Примеры использования
Трудностей
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Настало время искать пути преодоления трудностей, с которыми сталкивается ЮНСИТРАЛ в деле содействия более широкому использованию высококачественных мате- риалов.
Es hora de buscar soluciones a las limitacionesa que se enfrenta la CNUDMI para fomentar un mayor uso de sus excelentes productos.
Мы должны извлечь пользу из трудностей, с которыми мы сталкиваемся, укрепив нашу решимость
Debemos sacar ventaja de las penurias que enfrentamos, reafirmando nuestra determinación
Достижение самообеспеченности в контексте экономических и социальных трудностей было зачастую нелегким делом,
El logro de la autosuficiencia, en un contexto de restricciones económicas y sociales, fue a menudo difícil
Кроме этого, в периоды экономических трудностей мигранты обычно переводят больше средств на родину в целях оказания поддержки своим семьям.
Además, los migrantes tienden a enviar más fondos a la familia que han dejado en el país de origen en períodos de dificultad.
В период финансовых и экономических трудностей Лихтенштейн подтверждает свою приверженность надлежащему
En estos tiempos de restricciones financieras y económicas, Liechtenstein reitera su compromiso
У вас двоих будет много трудностей, но я не буду одной из них.
Van a tener que enfrentarse a un montón de obstáculos, pero no voy a ser uno de ellos.
С учетом бюджетных трудностей Институт ограничил свою деятельность в области подготовки кадров следующим.
Por las restricciones presupuestarias, el Instituto limitó sus actividades relacionadas con la capacitación a las siguientes.
Однако в силу экономических, социальных или политических трудностей многие государства- члены
Sin embargo, debido a dificultades económicas, sociales
С учетом предполагаемых трудностей, которые может вызвать проект статьи 13, его было предложено исключить.
Ante las dificultades que parecía plantear el artículo 13, se propuso que fuera suprimido.
Делегация Республики Корея выражает беспокойство по поводу тех трудностей, с которыми связан переезд, а также возможного сокращения персонала Института в связи с предлагаемым объединением.
La delegación de la República de Corea siente inquietud ante las dificultades de la reinstalación y las posibilidades de desempleo que la fusión propuesta entrañaría para el personal del Instituto.
СДП отметила ряд трудностей в связи с применением на практике новой нормативной концепции уголовной ювенальной юстиции.
La RIA dijo que la puesta en práctica de la nueva normativa de justicia penal juvenil había enfrentado una serie de obstáculos.
Из-за этого печального опыта и трудностей с производством пенициллина ученые решили лечить пенициллином детей,
Debido a esta experiencia y a la dificultad de producir la penicilina, los investigadores cambiaron su enfoque a los niños,
Комитет считает, что значительных факторов и трудностей, препятствующих эффективному осуществлению Пакта в Норвегии.
El Comité estima que no hay factores ni dificultades importantes que obstaculicen la aplicación eficaz del Pacto en Noruega.
Применение этого конституционного принципа не вызывает каких-либо трудностей, поскольку Марокко не сталкивается с проблемами расовой дискриминации.
La aplicación de este principio constitucional no plantea ninguna dificultad, ya que en Marruecos no hay problemas de discriminación racial.
Оно попросило представить более подробную информацию о мерах по преодолению трудностей в осуществлении законодательной базы, как указано в пункте 155 национального доклада.
Solicitó mayor información sobre las medidas adoptadas para superar las dificultades encontradas en la aplicación del marco legislativo mencionadas en el párrafo 155 del informe nacional e hizo una recomendación.
Во-вторых, ввиду экономических и финансовых трудностей, с которыми сталкивается страна, материальные средства
En segundo lugar, a causa de las dificultades económicas y financieras que tiene el país,
В ответах на вопросы 1- 3 не указано каких-либо трудностей при осуществлении статьи 11, что свидетельствует об отсутствии таких трудностей..
En la medida en que las respuestas a las cuestiones 1 a 3 no se refieren a ninguna dificultad de aplicación del artículo 11, no se han planteado tales dificultades..
Комитет отмечает отсутствие факторов и особых трудностей, которые могли бы препятствовать эффективному применению Конвенции в Португалии.
El Comité comprueba que no hay factores ni dificultades especiales que puedan constituir un obstáculo a la aplicación efectiva de la Convención en Portugal.
Помимо трудностей в получении доступа к медицинской помощи,
Además de la dificultadde acceder a la atención médica,
Оговорки Генерального секретаря касаются исключительно трудностей оперативного характера для поставщиков и потребителей общих услуг в связи с рекомендованной инспекторами реорганизацией общих служб.
Las reservas del Secretario General se refieren exclusivamente a las limitaciones operacionales que la reorganización de los servicios comunes recomendada por los Inspectores podría entrañar para los proveedores y los usuarios de esos servicios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文