PENURIA - перевод на Русском

нехватка
falta
escasez
insuficiencia
déficit
carencia
insuficiente
limitación
deficiencias
limitados
трудностей
dificultades
problemas
limitaciones
obstáculos
desafíos
retos
difícil
penurias
лишений
privaciones
penurias
miseria
indigencia
desposeimiento
vicisitudes
penalidades
тяжелом
difícil
grave
pesado
precaria
duras
penosa
la pesada
тяготы
dificultades
penurias
sufrimiento
cargas
difícil situación
penalidades
страдания
sufrimiento
miseria
dolor
padecimientos
sufrir
angustia
agonía
penurias
трудности
dificultades
problemas
limitaciones
desafíos
obstáculos
difícil
retos
penurias
нехватки
falta
escasez
insuficiencia
déficit
carencia
insuficiente
limitación
deficiencias
limitados
трудностями
dificultades
problemas
limitaciones
desafíos
obstáculos
difícil
retos
penurias
лишения
privación
privativas
privar
penurias
revocación
denegación
de prisión
miseria
pena
de detención

Примеры использования Penuria на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el examen periódico universal había servido para poner de manifiesto las condiciones de represión y penuria imperantes en Guinea Ecuatorial.
соблюдением прав человека отметила, что универсальный периодический обзор свидетельствовал о существующих в Экваториальной Гвинее репрессиях и лишениях.
También se ha reformulado la cláusula denominada de penuria, que ahora reconoce el derecho independiente de quedarse en Alemania por más que no hubiere expirado el período establecido.
Аналогичным образом, пункт о бедственном положении был изменен таким образом, что независимое право оставаться на территории Германии также может возникнуть до истечения указанного периода.
Los participantes señalaron la penuria de recursos que aquejaba a los procedimientos especiales
Участники отметили дефицит ресурсов, находящихся в распоряжении специальных процедур,
casos especiales de penuria, de las cuales más del 65% son mujeres que son jefes de familia.
зарегистрированных в качестве особо трудных случаев, среди которых свыше 65 процентов составляют женщины, возглавляющие домашние хозяйства.
No obstante, dada la penuria de recursos, es poco lo que se ha conseguido hacer en este sentido.
Однако, учитывая скудность ресурсов, мало что можно сделать в этой связи.
Tomando nota de esta penuria, a mí me dijo, un si un hombre tenía necesidad de un veneno ahora.
Отмечая эту нужду, про себя я уже сказал, если бы человек был нужен яд сейчас.
Ahora cabe permitir que el cónyuge se quede para evitar una particular penuria.
Теперь супруг или супруга имеет возможность не покидать территорию Германии с тем, чтобы избежать особых невзгод.
niños en situaciones de penuria.
оказавшихся в трудных условиях.
la ansiedad y la penuria.
страхов и бедности.
donde había penuria de maestros.
где наблюдается дефицит преподавательских кадров.
Desde 1975 se ha utilizado el Fondo para prestar ayuda en casos individuales de penuria demostrada por enfermedad,
С 1975 года он используется для оказания помощи отдельным лицам, оказавшимся в тяжелом положении в связи с болезнью,
clases masificadas, profesores con poca cualificación y penuria de material pedagógico.
низкий уровень подготовки учителей и нехватка учебных материалов.
Las visitas de los miembros de la Comisión a varios campamentos de refugiados palestinos pusieron de manifiesto la sensación especial de penuria material y psicológica que está directamente relacionada con el confinamiento
Во время наших посещений нескольких палестинских лагерей беженцев мы столкнулись с проявлениями особенно тяжких материальных и психологических лишений, связанных с жизнью в условиях ограничения свободы
la insuficiente formación del personal y la penuria de material docente.
отсутствие надлежащим образом подготовленных сотрудников и нехватка учебных материалов.
La comunidad internacional tiene un papel muy importante que desempeñar a la hora de ofrecer asistencia a los países en desarrollo en lo que se refiere a la reducción de la pobreza y la penuria mediante la cooperación para el desarrollo.
Международное сообщество играет ключевую роль в оказании помощи развивающимся странам в деле сокращения масштабов нищеты и лишений на основе сотрудничества в области развития.
la falta de posibilidades de empleo, la penuria de recursos nacionales
отсутствие возможностей для трудоустройства, нехватка национальных ресурсов
El Subcomité considera que la penuria económica del personal policial propicia la corrupción
Подкомитет считает, что финансовые трудности сотрудников полиции способствуют коррупции и поэтому рекомендует провести
Se hizo alusión en el estudio a las considerables sumas de dinero involucradas y a la penuria económica de los países que habían sido víctimas de tal corrupción
В нем отмечаются значительные суммы средств, связанные с коррупцией, и экономические трудности стран, которые стали жертвами такой коррупции и не смогли изъять
Enseñanza Superior de Anguila, ya que el Territorio sufre una creciente penuria de personal cualificado en los sectores de la hotelería
в территории принимаются меры для ликвидации растущей нехватки квалифицированных кадров в таких важнейших секторах,
No cabe duda de que el comercio artesanal de diamantes en bruto ha sufrido el efecto del embargo y aumentado la penuria de quienes tratan de ganarse la vida trabajando en el sector.
Несомненно, действие эмбарго оказало влияние на кустарную торговлю необработанными алмазами, что создало дополнительные трудности для тех, кто зарабатывает себе на жизнь трудясь в этом секторе.
Результатов: 106, Время: 0.0862

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский