Примеры использования
Нехватку
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Прилагаются также усилия для того, чтобы ликвидировать нехватку средств финансирования с точки зрения как внутренних доходов,
Se están realizando esfuerzos para subsanar las carencias de recursos de financiación tanto en términos de ingresos domésticos
Структура по-прежнему испытывает нехватку средств.
pese a que la Entidad sigue sin tener recursos suficientes.
Сэкономленные в результате сокращения выпуска документов в печатном виде средства будут использованы для того, чтобы помочь компенсировать нехватку бюджетных средств.
Las economías resultantes de la reducción de la documentación impresa se utilizarían para ayudar a compensar déficits presupuestarios.
y señaló la carencia de recursos que la secretaría estaba experimentando.
Г-жа ГАЕР говорит, что, несмотря на нехватку времени для заслушания всех ответов делегации,
La Sra. GAER dice que, pese a no haber tenido tiempo suficiente para escuchar todas las respuestas de la delegación,
Несмотря на нехватку ресурсов Департамент в настоящее время оказывает поддержку в области образования 1 500 нуждающимся детям.
A pesar de sus limitados recursos, el Departamento patrocina actualmente la educación de 1.500 niños necesitados.
К сожалению, КЗК испытывает острую нехватку оборудования, что ограничивает возможности для специальной подготовки.
Por desgracia, el Cuerpo tiene algunas carencias graves de equipo que limitan la formación especializada que reciben sus integrantes.
Важные достижения АМИСОМ не должны отвлекать внимания от того факта, что она попрежнему недостаточно хорошо оснащена и испытывает нехватку финансирования.
Los importantes logros de la AMISOM no deben desviar la atención del hecho de que la Misión sigue careciendo de equipos y fondos suficientes.
Отдел намерен также предпринять надлежащие шаги, с тем чтобы восполнить нехватку соответствующих специалистов.
Además, la División pretende adoptar las medidas correspondientes para suplir la carencia de competencias necesarias.
Несмотря на нехватку ресурсов, этот департамент в настоящее время субсидирует образование 1 500 нуждающихся детей.
A pesar de sus recursos limitados, el Departamento patrocina la educación de 1.500 niños necesitados.
Являясь страной, испытывающей нехватку ископаемых видов топлива,
Como no tenemos suficiente combustible fósil,
В течение нескольких недель после прибытия новых вынужденных переселенцев большинство этих общин испытывали нехватку продуктов питания.
Unas semanas después de la llegada de los nuevos desplazados internos, la mayor parte de esas comunidades sufría carencias de alimentos.
испытывают нехватку продовольствия, живут скученно
no tienen suficientes alimentos, viven hacinados
В развивающихся странах ускоренные темпы экономического развития новых индустриальных стран вызвали нехватку рабочей силы в определенных секторах, в которых стали работать мигранты.
En el mundo en desarrollo el desarrollo acelerado de los países recién industrializados provocó escaseces en ciertos sectores laborales que fueron satisfechas por migrantes.
Несмотря на нехватку персонала и других ресурсов,
Pese a los limitados recursos de personal
В течение предстоящего года средняя семья попрежнему будет испытывать значительную нехватку продовольствия.
El próximo año, la familia media seguirá teniendo importantes problemas para obtener alimentos en proporción suficiente.
Комбинированное использование индексов КОНУП и индексов, характеризующих нехватку доходов, позволяет точно оценить масштабы нищеты.
La utilización simultánea de estos índices con aquellos que miden carencias en materia de ingreso permite profundizar los estudios de la pobreza.
Несмотря на нехватку финансовых средств и людских ресурсов, Отдел участвовал в повышении уровня информированности по гендерной проблематике в различных департаментах правительства.
A pesar de los obstáculos financieros y la limitación de personal, la División ha participado en la sensibilización de varios departamentos gubernamentales acerca de las cuestiones de género.
вызывающих серьезную нехватку продовольствия.
sequías que provocan grandes escaseces de alimentos.
Они с сожалением обратили внимание на нехватку ресурсов, что нередко препятствует достижению неправительственными организациями всех поставленных целей.
Lamentaron que lo limitado de los recursos impidiera a menudo a las organizaciones no gubernamentales perseguir plenamente sus objetivos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文