dada la faltahabida cuenta de la faltaen ausenciadado que no haydado que no existeteniendo en cuenta la faltaconsiderando la faltahabida cuenta de la inexistencia
учетом отсутствия
dada la faltadada la ausenciafalta de respuestahabida cuenta de la falta
habida cuenta de la escasezdada la faltahabida cuenta de la faltadada la escasez deen vista de las limitacionesen respuesta a la escasez
учетом дефицита
Примеры использования
Dada la falta
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Dada la falta de un formato simple y sistemático para informar de las necesidades de recursos financieros, las Partes se valieron de una amplia variedad de metodologías para asignar los costos a las distintas actividades.
Изза отсутствия простого и единообразного формата для представления оценок потребностей в финансовых ресурсах Стороны использовали самые различные методологии для расчета стоимости различных мероприятий.
En ese caso, dada la falta de un mandato explícito de un órgano
Señor, debido al nivel de desorden en la ciudad ahora y dada la falta de una misión cohesiva mantendré a mis hombres en una posición defensiva hasta el amanecer
Сэр, учитывая те беспорядки, которые творятся в городе, сейчас и учитывая недостаточную согласованность нашей мисси, Я оставлю своих людей на позиции до рассвета,-
decidió mencionar el caso en un párrafo especial de su informe, dada la falta de progresos con respecto a los derechos sindicales.
постановил посвятить этому вопросу отдельный пункт в своем докладе с учетом отсутствия прогресса в соблюдении прав профсоюзов.
En ese sentido, aplaudo el liderazgo del Primer Ministro, Sr. Gusmão, en la preparación de un Plan de Desarrollo Estratégico Nacional destinado a promover el desarrollo socioeconómico, dada la falta de oportunidades económicas para la población joven.
В этой связи я приветствую руководящую роль премьер-министра Гужмау в подготовке Национального плана стратегического развития по достижению социально-экономического развития, учитывая нехватку экономических возможностей для молодежи.
Dada la falta de recursos locales la Organización podría verse obligada a contratar intérpretes no locales con carácter temporario,
С учетом нехватки местных ресурсов Организации, возможно, придется нанимать внештатных сотрудников не на местной основе, что повлечет за собой значительные расходы,
La política de detenciones relacionadas con el conflicto en el Afganistán sigue constituyendo una fuente importante de preocupación dada la falta de un marco jurídico que se ajuste a las obligaciones del Afganistán en derecho internacional
Проводимая Афганистаном политика задержаний, связанных с конфликтом, продолжает вызывать серьезную озабоченность, учитывая отсутствие правовой базы, которая соответствовала бы обязательствам Афганистана по международному праву
Sin embargo, dada la falta de control estatal de la mayoría de los centros de detención, los problemas de seguridad
Однако с учетом дефицита государственного контроля за большинством мест задержания в сочетании с проблемами безопасности
ONUSIDA advirtió que dada la falta de nuevos compromisos de los donantes,
ЮНЭЙДС предупредила, что, учитывая отсутствие новых обязательств доноров,
Dada la falta de datos en algunas zonas
С учетом нехватки данных по некоторым регионам
Además, dada la falta de una relación contractual o estatutaria entre las Naciones Unidas
Кроме того, учитывая отсутствие договорных или нормативных связей между Организацией Объединенных Наций
Dada la falta de oportunidades para obtener un empleo legítimo,
Учитывая отсутствие возможностей для законного трудоустройства,
Dada la falta de instituciones de justicia independientes en la República Popular Democrática de Corea,
Учитывая отсутствие каких-либо независимых судебных органов в Корейской Народно-Демократической Республике,
Dada la falta de consenso sobre ese tema,
Учитывая отсутствие консенсуса по данному вопросу,
su aplicación coherente sigue constituyendo un problema importante, dada la falta de capacidad y la necesidad de formar al personal penitenciario,
его последовательное применение по-прежнему в значительной мере проблематично, учитывая отсутствие потенциала и необходимость обучения сотрудников пенитенциарных учреждений,
Dada la falta de progresos en la aplicación del Acuerdo de 20 de junio de 2011,
Учитывая недостаточный прогресс в дальнейшем осуществлении достигнутого 20 июня 2011 года Соглашения,
Dada la falta de tiempo para la posterior preparación
Además, dada la falta de cooperación de las partes con la Comisión de Límites, las perspectivas de que la MINUEE tenga capacidad para prestar asistencia a la Comisión en la aplicación de su decisión sobre la delimitación siguen siendo inciertas.
Кроме того, с учетом отказа сторон от сотрудничества с Комиссией по установлению границы перспективы оказания МООНЭЭ содействия Комиссии в осуществлении ее решения о делимитации остаются проблематичными.
Dada la falta de voluntad política para resolver los problemas ambientales
Учитывая недостаточность политической воли к разрешению экологических проблем
Dada la falta de capacidad del Centro de Mando Integrado,
Учитывая ограниченные возможности ЕКЦ, для обеспечения безопасности
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文