DADA LA SITUACIÓN - перевод на Русском

с учетом ситуации
en función de la situación
a la luz de la situación
cuenta de la situación
tomando en consideración la situación
cuenta las realidades
dadas las circunstancias
para reflejar la situación
учитывая ситуацию
dada la situación
habida cuenta de la situación
considerando la situación
teniendo en cuenta la situación
cuenta la situación
учитывая положение
habida cuenta de la situación
dada la situación
cuenta la situación
en vista de la situación en
dado el estado
учетом положения
la luz de la situación
sujeción a lo dispuesto
teniendo en cuenta la situación
dada la situación
el contexto de la situación
учитывая статус
в свете положения
a la luz de la situación
dada la situación
с учетом обстановки
circunstancias
tomando en consideración la situación imperante
debido a las condiciones
en función de la situación

Примеры использования Dada la situación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Dada la situación antes descrita,
С учетом сложившейся ситуации возникает вопрос о том,
Dada la situación particular de los países de reciente adhesión, éstos tal vez podían beneficiarse de la exención de los PMA en relación con los compromisos en materia de servicios.
С учетом особого положения недавно присоединившихся стран им могла бы быть предоставлена возможность воспользоваться изъятием для НРС в отношении обязательств в сфере услуг.
Desde una perspectiva psicológica, dada la situación en la que está, parece muy saludable.
С психологической точки зрения, с учетом… ситуации в которой она находится, она звучит в высшей степени здорово.
Dada la situación financiera de la UNOPS,
С учетом финансового положения ЮНОПС потери,
Dada la situación, es importante trabajar para reforzar las capacidades de los países en desarrollo en la esfera de la vigilancia epidemiológica mediante la promoción de la cooperación internacional,
С учетом такой ситуации важно работать над укреплением потенциалов развивающихся стран в сфере эпидемиологического надзора путем поощрения международного сотрудничества,
Dada la situación de derechos humanos imperante en el país,
Учитывая ситуацию в области прав человека в Афганистане,
especialmente dada la situación en la frontera de Liberia con Côte d'
особенно с учетом ситуации вдоль границы Либерии с Котд& apos;
Dada la situación actual, la Asamblea General debería examinar si procede mantener el criterio para el viaje en clase intermedia, que la duración del vuelo
Генеральной Ассамблее следует с учетом реальной ситуации изучить целесообразность сохранения девятичасовой продолжительности полета в качестве критерия в случае проезда бизнес-классом
No se puede tener un desarrollo incluyente sin paz, por lo que, dada la situación de terrorismo, pedimos al Gobierno de Nigeria que prosiga todos sus esfuerzos para acabar con la inseguridad interna en el país(República Democrática del Congo);
Без установления мира нельзя добиться инклюзивного развития; учитывая ситуацию с терроризмом, мы призываем правительство Нигерии продолжать любые усилия по преодолению отсутствия безопасности внутри страны( Демократическая Республика Конго);
Dada la situación de caja de la Misión(véase el párrafo 9 supra
Учитывая положение с денежной наличностью Миссии( см. пункт 9 выше
Es necesario elaborar estrategias para luchar a nivel internacional contra el problema de las drogas, dada la situación en todo el mundo, tarea que debe llevarse a cabo teniendo en cuenta las distintas características de cada región.
Необходимо на международном уровне разработать стратегии борьбы для решения проблемы наркотиков с учетом положения в мире, и при осуществлении этой задачи необходимо принимать во внимание различные характеристики каждого региона.
Dada la situación en evolución en los territorios ocupados,
С учетом изменяющейся ситуации на оккупированных территориях,
Dada la situación de la resolución 62/195 de la Asamblea General,
Учитывая статус резолюции 62/ 195 Генеральной Ассамблеи,
la divulgación de información en el contexto de la buena gestión de las empresas, dada la situación prevaleciente en los mercados de capital mundiales.
раскрытия информации в системе корпоративного управления с учетом положения дел на мировых рынках капитала.
Sin embargo, dada la situación de la seguridad y la necesidad de alojar a todo el personal de contratación internacional de la Misión que trabaja en la Administración,
Тем не менее ввиду сложившейся ситуации в плане безопасности и необходимости разместить весь международный персонал Миссии, работающий в Администрации,
Dada la situación hasta 1989 y, reconociendo que el problema de la vivienda es fundamentalmente un problema de pobreza,
Учитывая ситуацию, сложившуюся к 1989 году, и признавая тот факт, что жилищная проблема ассоциируется в основном с проблемой бедности,
Dada la situación, el PNUD desarrolló nuevos instrumentos para contribuir a este esfera,
Учитывая сложившуюся ситуацию, ПРООН разработала дополнительные инструменты для оказания помощи в этой области,
Dada la situación de emergencia que atraviesa el país,
Ввиду чрезвычайной ситуации, сложившейся в стране, стороны договариваются,
Dada la situación financiera al 31 de diciembre de 2003
С учетом финансового положения по состоянию на 31 декабря 2003 года и вероятности того,
dijo que, dada la situación actual de profundo desorden, no había esperanza para el desarrollo económico en Palestina si no se garantizaban en primer lugar la estabilidad política y la seguridad.
отметил, что на фоне существующей ситуации усиления хаоса нет никакой надежды на экономическое развитие в Палестине без предварительного обеспечения политической стабильности и безопасности.
Результатов: 88, Время: 0.1025

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский