НЕСЧАСТЬЯ - перевод на Испанском

desgracias
позор
беда
немилость
несчастие
сожалению
опозорил
miseria
горе
нищеты
страдания
нужды
лишений
несчастья
бедности
мучений
невзгоды
гроши
desastre
катастрофа
бардак
беспорядок
кошмар
провал
фиаско
месиво
беда
бедствия
ликвидации последствий стихийных бедствий
mala suerte
accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
adversidad
невзгоды
трудности
бедствий
несчастья
неприятностей
превратностями судьбы
неблагоприятные
infelicidad
несчастье
страданиями
в горе
несчастна
infortunio
несчастье
неудача
несчастного случая
горе
la desdicha
desgracia
позор
беда
немилость
несчастие
сожалению
опозорил
desastres
катастрофа
бардак
беспорядок
кошмар
провал
фиаско
месиво
беда
бедствия
ликвидации последствий стихийных бедствий

Примеры использования Несчастья на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты хочешь несчастья для того чтобы излечиться.
Quieres que la desdicha tenga una cura.
Миссис Эдвардс вернулась после недавнего несчастья.
La Sra. Edwards ha vuelto después de su reciente infortunio.
Хотите испытания, несчастья?
¿Quieres hardshi? La desgracia?
Храбрость состоит в том, чтобы остаться рядом с природой, которую не волнуют наши несчастья.
Lo audaz es quedarse junto a la naturaleza que ignora nuestros desastres.
Удачи и несчастья».
Fortuna y desgracia".
Твоя обычная песня про смерть и несчастья?
Tu canción habitual de muerte y desastres?
Травмы, болезни, несчастья.
Heridas, enfermedades, desastres.
Пока солнце освещает людские несчастья".
Mientras brille el sol sobre las desdichas humanas".
Я горжусь им, потому что он преодолел свои несчастья.
Estoy orgulloso de él porque superó sus adversidades.
Неттакого несчастья, как то, что на меня обрушилось!
Ninguna mala suerte agitándose salvo la que pesa sobre mis hombros!
Ты навлечешь на нас несчастья, как там, в каменоломне.
Nos meterás a todos en problemas, como en la mina.
Нет никакого несчастья.
No hay ningún dolor.
И они хотят верить, что несчастья временны.
Y ellos quieren creer que la tragedia es solo temporal.
И все же, несчастья случаются ежедневно.
Tragedias suceden todos los días.
Думаю, ты приносишь несчастья.
Creo que me trajiste suerte.
Общее отсутствие систем эмоциональной поддержки в случаях личного несчастья;
La falta generalizada de sistemas de apoyo emocional a las personas atribuladas;
Путь к счастью не лежит в избегании несчастья.
Evitar la infelicidad no te llevará a la felicidad.
Они- послы несчастья.
Son los Embajadores de la Insatisfacción.
Похоже на удачу после несчастья.
Suena a buena suerte después de la mala.
Вот и семь лет несчастья.
Siete años de mala suerte.
Результатов: 139, Время: 0.0976

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский