НЕСЧАСТЬЯ - перевод на Немецком

Unglück
бедствие
зло
беда
несчастие
неудачу
злосчастие
невезенья
Elend
нищета
страдания
несчастной
несчастье
бедствие
мучений
жалким
беды
горе
Pech
невезение
неудачи
несчастью
не повезло
смолы
плохо
Unglücks
бедствие
зло
беда
несчастие
неудачу
злосчастие
невезенья
Herzzerbrechen

Примеры использования Несчастья на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Преследуя собственный призрак- явный признак внутреннего несчастья- идальго ищет место,
Seinem eigenen Dämon hinterher jagend- ein deutliches Zeichen inneren Unglücks-, suchte Hidalgo nach einem Ort,
предупреждаю, несчастья здесь не кончаются.
sei gewarnt, dass das Elend hier nicht endet.
которую не волнуют наши несчастья.
nahe der Natur, die unser Unglück nicht wahrnimmt.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие,
Die Unmenschlichkeit, von der dieser Weg Zeuge war, das Herzzerbrechen und Leiden, das so viele ertragen mussten,
Несчастья, которые обрушились из-за него на добрых жителей округа Гарлан, и не только, не описать словами.
Der Schaden, den es bei den Menschen von Harlan County und an ähnlichen Orten anrichtet, ist unabsehbar.
И если б Мы помиловали их, Избавив их от их несчастья, То и тогда б они в своем упрямстве Скитались слепо в заблужденье.
Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren.
И если б Мы помиловали их, Избавив их от их несчастья, То и тогда б они в своем упрямстве Скитались слепо в заблужденье.
Und hätten Wir Uns ihrer erbarmt und sie von ihrer Drangsal befreit, würden sie dennoch in ihrer Widerspenstigkeit verharren und verblendet in die Irre gehen.
Когда же Мы избавляем его от напасти, он проходит, словно никогда не взывал к Нам по поводу постигшего его несчастья.
Wenn Wir ihm aber sein Unheil hinweggenommen haben, geht er vorbei, als hätte er Uns nicht wegen eines Unheils, das ihm widerfahren ist, angerufen.
не будут, Несчастья не постигнут их.
nicht irregehen und nicht unglücklich sein.
никогда не взывал к Нам по поводу постигшего его несчастья.
richtete er an Uns niemals Bittgebete wegen des Unglücks, das ihm zustieß.
писал своей сестре Анне Амалии:« Дорогая сестра, все несчастья обрушились на меня разом.
von Kolin verloren hatte, schrieb seiner Schwester Amalie:„Liebe Schwester, alle Unglücksfälle schlagen auf mich mit einem mal ein.
И от великого несчастья Спасли его и( всю) его семью.
seine Angehörigen aus großer Drangsal.
прошли болезни, несчастья обошли стороной, место на парковке нашлось в нужный момент.
Schwierigkeiten überwunden, Krankheiten geheilt, Unglück abgewehrt, einen Parkplatz zum entscheidenden Zeitpunkt gefunden.
Грегора было использовать все, что он для того, чтобы позволить его семья, чтобы забыть как можно быстрее бизнес несчастья, которые привели их всех в состояние полной безнадежности.
um damit seine Familie so schnell wie möglich vergessen das Geschäft Unglück, das mitgebracht hatte sie alle in einen Zustand völliger Hoffnungslosigkeit.
То количество жестокости, свидетелем которой был этот путь, несчастья и страдания, жертвами которых стали многие,
Die Unmenschlichkeit, von der dieser Weg Zeuge war, das Herzzerbrechen und Leiden, das so viele ertragen mussten,
Главное проведения семью обратно из-за изменения в жилых помещениях была гораздо более их полная безнадежность и мысль, что они были поражены несчастья как никто другой во всей их кругу родственников и знакомых.
Die Hauptsache hält die Familie wieder aus einer Änderung der Wohnräume war weit mehr ihre völlige Hoffnungslosigkeit und der Gedanke, dass sie von einem Unglück getroffen worden war wie niemand sonst in ihrem ganzen Kreis von Verwandten und Bekannten.
сохраняются в этом году от бед и от развращает и все несчастья, и сделал его лучше
gesichert in diesem Jahr vom Schaden und von korrumpiert und allem Ungl? ck,
других странах из нищеты, несчастья и отчаяния, которые поглотили нас в последние два года.
aus dem Elend, dem Unglück und der Verzweiflung herauszufinden, die uns während der letzten beiden Jahre verzehrt haben.
он твердо намеревался отправить ее в консерваторию и что, если его несчастья не прибыл в временный,
um sie auf das Konservatorium zu senden, und dass, wenn sein Unglück war nicht in der ankam Zwischenbericht,
Этот остров предоставляет несчастья.
Diese Insel bringt nur Unglück.
Результатов: 1093, Время: 0.0633

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий