A LOS SUFRIMIENTOS - перевод на Русском

к страданиям
al sufrimiento

Примеры использования A los sufrimientos на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Es imperativo poner fin a los sufrimientos que causan, mutilando
Необходимо запретить это оружие, вызывающее страдания, причиняющее увечья
se ponga fin a los sufrimientos del pueblo hermano del Iraq a fin de garantizar la estabilidad y la seguridad en la región;
положить конец страданиям братского иракского народа, с тем чтобы обеспечить стабильность и безопасность в этом регионе;
Es preciso que se adopten medidas inmediatas para poner fin a los sufrimientos de la población palestina a la que las autoridades israelíes imponen castigos colectivos,
Необходимы срочные меры для прекращения страданий палестинского населения от таких мер израильских властей, как коллективное наказание, конфискация земель
Poner fin a los sufrimientos de los pueblos, así como a los constantes riesgos que amenazan la vida de los miembros de la misión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas(UNPROFOR), representan un imperativo inmediato.
Незамедлительным императивом представляется прекращение страданий людей и все еще имеющих место опасных ситуаций для жизни участников Сил Организации Объединенных Наций по охране( СООНО).
destaca la necesidad de poner fin a los sufrimientos de la población iraquí,
он подчеркивает необходимость положить конец страданиям иракского народа
Para ofrecer un rápido alivio a los sufrimientos de las masas y reducir,
Для того чтобы как можно скорее облегчить страдания масс и сократить
Procurará que se preste atención a los sufrimientos de las mujeres y los niños palestinos, el sector más vulnerable de la sociedad palestina, que padecen los resultados de la ocupación y el conflicto en la Franja de Gaza.
Он будет привлекать внимание к бедственному положению палестинских женщин и детей-- наиболее уязвимому сегменту палестинского общества,-- которые страдают в результате оккупации и конфликта в секторе Газа.
Los Emiratos Árabes Unidos exigen igualmente que se ponga fin a los sufrimientos de los niños iraquíes,
Объединенные Арабские Эмираты также требуют, чтобы были прекращены страдания иракских детей,
refiriéndose a los sufrimientos que había padecido su propio país.
в этой связи указал на страдания, которые испытывали люди в его стране.
reconciliación nacionales y a poner fin a los sufrimientos y a la masacre de la población.
положить конец страдания населения и убийствам гражданских лиц.
Acojo con beneplácito el movimiento de solidaridad de la comunidad internacional, en conjunto con los esfuerzos del Gobierno de los Estados Unidos, para restablecer cierta esperanza y dar alivio a los sufrimientos de la población afectada.
Я приветствую движение солидарности в международном сообществе в связи с усилиями американского правительства восстановить надежду и облегчить страдания людей, которые пострадали от этого бедствия.
que han colaborado estrechamente entre sí para poner fin a los sufrimientos humanos.
во имя такого идеала, как положить конец людским страданиям.
que pone fin a los sufrimientos de las partes beligerantes,
которое положило конец страданиям воюющих сторон
la determinación de poner fin a los sufrimientos del pueblo angoleño
решимость положить конец страданиям ангольского народа
poner fin a los sufrimientos del pueblo iraquí.
положить конец страданиям иракского народа.
Al redactar esas recomendaciones, he antepuesto a todas las demás consideraciones la necesidad de velar por que se ponga fin cuanto antes a los sufrimientos de la población de Darfur, pues no puede permitirse que se prolongue la situación actual.
При выработке этих рекомендаций я прежде всего учитывал необходимость скорейшего прекращения страданий населения Дарфура, поскольку сложившееся положение не может продолжаться.
para poner fin a los sufrimientos humanos en las zonas asediadas
положить конец людским страданиям в оккупированных зонах
lo cual demuestra la determinación de la comunidad internacional de poner fin a los sufrimientos del pueblo palestino.
свидетельствует о решимости международного сообщества положить конец страданиям палестинского народа.
Los Emiratos Árabes Unidos reafirman que la cesación de la ocupación por Israel de todos los territorios árabes es la única solución que permitirá poner fin a los sufrimientos económicos y sociales del pueblo palestino y de otras poblaciones árabes del Golán sirio ocupado.
ОАЭ вновь заявляют, что прекращение оккупации со стороны Израиля всех арабских территорий является единственным решением, которое позволит положить конец социальным и экономическим страданиям палестинского народа и арабского населения на оккупированных сирийских Голан.
práctica muy conocida y difundida: cuando se refiere a los sufrimientos del pueblo serbio no duda en poner la palabra" crímenes" entre comillas.
широко известно как искусство" особого оправдания". Говоря о страданиях сербского народа, он без колебаний ставит слово преступления в кавычки.
Результатов: 139, Время: 0.0699

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский