МУК - перевод на Испанском

tormento
пытка
мучения
муки
страдания
истязания
вешалки
muck
мак
мук
sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
angustia
боль
беспокойство
стресс
горе
страдания
тревогу
мучений
муки
страха
скорби
agonía
агония
страдания
муках
мучения
смерти
мучительной
боль
mook
мук
sufrimientos
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи
condenación
осуждение
проклятье
осуждает
мук

Примеры использования Мук на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
трудных поисков долгосрочного решения и путей прекращения связанных с ним мук.
Colombia desde hace decenios, así como las dificultades para encontrar una solución duradera y acabar con su sufrimiento.
Восстания, которые произошли за последний год в Северной Африке, наглядно демонстрируют, что игнорирование нужд, мук и мечтаний молодежи способно вызвать большие социальные и политические потрясения.
Los levantamientos que se han producido en África septentrional en los últimos años demuestran claramente que el hacer caso omiso de las necesidades, los sufrimientos y los sueños de los jóvenes puede desencadenar un gran desorden social y político.
Диалог, будучи процессом многогранным и долгосрочным, учит нас преодолевать в себе страсть к порождающей так много мук и насилия политике превосходства
El diálogo es un proceso multifacético y a largo plazo que nos enseña a superar las políticas de dominación que han creado tanta violencia y sufrimiento, y a optar gradualmente por la política de interacción,
единственной гарантии, которая застраховала бы человечество от повторения таких мук в результате рукотворных катастроф.
la única garantía real que ofrece garantías contra la repetición de tales agonías como consecuencia de las catástrofes provocadas por el hombre.
Однако в результате зверств, порожденных войной, мук бедности и несправедливости, обусловленной неравенством, огромное большинство населения мира не имеет необходимых средств, позволяющих вести достойный образ жизни в условиях безопасности.
No obstante, las atrocidades de la guerra, las angustias de la pobreza y las injusticias de la desigualdad impiden que una inmensa mayoría de la población mundial tenga acceso a los recursos necesarios para vivir una vida decorosa con seguridad y dignidad.
который остается неопровержимым, находит тысячи подтверждений в виде глубоких травм и мук, от которых до сих пор страдают палестинцы в секторе Газа:
ha sido confirmada miles de veces por la profundidad del trauma y la angustia que todavía sufre el pueblo palestino en la Franja de Gaza:
С исчезновением социализма не смолк крик бедных, и из мук нищеты должна родиться новая надежда на справедливость,
El fin del socialismo no impone el silencio a los gritos de los pobres, y del dolor de la pobreza debe nacer un nuevo sueño de justicia:
откупить себя в День Воскресения от мук,- От них не примут ничего,
rescate para librarse del castigo del día de la Resurrección,
Имею честь сослаться на Ваше письмо от 14 января 2000 года, касающееся предлагаемых назначений Дорис Бертранд- Мук, Йона Гориты, Вольфганга Мюнха и ЛуиДоминика Уэдраого членами Объединенной инспекционной группы.
Tengo el honor de referirme a su carta de fecha 14 de enero de 2000 relativa a la propuesta de que se nombre a la Sra. Doris Bertrand- Muck, al Sr. Ion Gorita, al Sr. Wolfgang Münch y al Sr. Louis- Dominique Ouédraogo, miembros de la Dependencia Común de Inspección.
о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук.
solo sea para liberarla de la agonía.
Я искренне желаю, чтобы этот этап принес стабильность и отвечал чаяниям всех бурундийцев; чтобы он избавил их от мук войны и связанных с ней бед; чтобы он позволил восстановить силы бурундийцев, с тем чтобы вместе-- всегда вместе-- искать решения всех их нынешних и будущих проблем.
Mi mejor deseo es que esta etapa aporte estabilidad y esperanza a todos los burundianos; que les proteja de la angustia y el horror de la guerra; que restaure las fuerzas que los burundianos necesitan para hallar juntos, siempre unidos, soluciones a todos sus problemas presentes y futuros.
есть уменьшение количества излишних страданий и мук, существующих в этом мире, и создания мира немного лучшего для всех существ,
significativa que hacer eso, que reducir la cantidad de dolor y sufrimiento innecesario que existe en este mundo, o hacer del mundo
благородное дело, поскольку они хотят добиться прекращения страданий и мук нашего народа в результате осуществления его прав
esas naciones desean que se ponga fin al sufrimiento y al dolor de nuestro pueblo a través de la realización de sus derechos
я в качестве Председателя Административного комитета по координации согласен с назначениями Дорис Бертранд- Мук, Йона Гориты, Вольфганга Мюнха
Comité Administrativo de Coordinación, estoy de acuerdo con que se nombre a la Sra. Doris Bertrand- Muck, al Sr. Ion Gorita,
полностью подорванным психически в результате давления и мук, которые ему пришлось испытать,
totalmente desorientado psicológicamente por las presiones y las angustias que ha sufrido,
Мои муки и отчаянье становятся все больше и больше.
Mi tormento y desesperación, finalmente acabaran.
Это муки… ревности.
Es un tormento… celos.
Она должна подыхать в муках, как те люди, которых она убила.
Debe morir con sufrimiento, igual que las personas que mató.
Для этой муки обречены плотские проклятые грешники.
Para éste tormento, son condenados los pecados de la carne.
Муки не даруют никаких привилегий.
El sufrimiento no confiere privilegios.
Результатов: 58, Время: 0.1787

Мук на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский