ТАКЖЕ ПОКАЗАЛА - перевод на Испанском

también reveló
demostró también
также доказать
также продемонстрировать
также показать
también mostró
también indicó
также указать
также сообщить
также отметить
также свидетельствует

Примеры использования Также показала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Проверка также показала наличие ряда погрешностей
La auditoría también reveló diversas discrepancias en la evaluación técnica de las propuestas,
Оценка также показала, что ООН- Хабитат играет критически важную роль по обеспечению связи между молодежью
Esa evaluación reveló también que ONUHábitat había desempeñado un papel fundamental en el establecimiento de vínculos entre los jóvenes
Проведенная секретариатом сверка также показала, что компьютеризованные списки заявителей, представленные Египтом, не соответствуют платежным поручениям в отношении 43 306 долл. США в суммах, указанных по 142 заявителям.
El estudio de la secretaría mostró también que las listas informatizadas de reclamantes presentadas por Egipto no correspondían a las órdenes de pago en lo que respecta a 43.306 dólares correspondientes a las cantidades declaradas por 142 reclamantes.
Ликвидация последствий цунами также показала, что совместные оценки могут способствовать повышению эффективности координации помощи,
El tsunami también ha mostrado que las evaluaciones conjuntas pueden contribuir a una coordinación más efectiva de la ayuda a medida que los organismos examinan
в примечании 17( d) ПРООН также показала начисленную сумму по ежегодным отпускам в сумме 21, 53 млн. долл.
en la nota 17 d el PNUD también indicó el devengo de licencias anuales por importe de 21,53 millones de dólares
Ревизия также показала, что, помимо сокращения масштабов использования Организацией вышедших в отставку сотрудников, также необходимо укрепить соответствующие механизмы внутреннего контроля,
La auditoría reveló también que, además de reducir la utilización de jubilados por parte de la Organización, es menester fortalecer los controles internos correspondientes, de modo de velar por
Перепись также показала, что на момент проведения переписи замужем были 15, 4 процента всех девушек в
El caso revelaba también que el 15,4% de todas las niñas de 15 a 19 años de edad estaban casadas,
прототип общесекторального подхода, но она также показала, как много времени и сил необходимо потратить на отлаживание механизмов учета
un modelo para un enfoque a nivel de todo el sector, pero también ha mostrado cuánto tiempo y energía hay que consumir en establecer métodos de contabilidad
Вместе с тем ревизия также показала, что в рамках этого проекта необходимо укрепить контроль за выполнением международными подрядчиками своих обязательств,
No obstante, en la auditoría también se reveló que era necesario reforzar la supervisión de la actuación de los contratistas internacionales, mejorar el control
Эта сессия также показала, что требуются новые подходы,
En ese período de sesiones también se comprobó que hacían falta nuevos enfoques,
Независимая оценка экспериментальной инициативы<< Единство действий>> также показала, что одним из основных препятствий на пути к всестороннему обеспечению единства действий в системе Организации Объединенных Наций является преобладающий характер подотчетности персонала по линии отдельных учреждений на уровне страны, региона и штаб-квартиры.
La evaluación independiente de los países piloto de" Unidos en la acción" ha revelado también que una dificultad subyacente para llevar a término esa iniciativa del sistema de las Naciones Unidas es que generalmente, el personal rinde cuentas en cada organismo específico a nivel nacional, regional y de la Sede.
использованием в огнезащитных пенах в данное время, также показала, что примерная величина максимального воздействия была ниже приемлемой величины/ приемлемой концентрации для человека,
el empleo de espumas contra incendios en casos de accidentes, también reveló que el nivel máximo estimado de exposición era inferior a la cantidad aceptable o la concentración aceptable para los seres humanos,
Внешняя оценка плана действий также показала, что жертвы стали более осведомленными о своих правах
La evaluación externa de los planes de acción también mostró que: las víctimas han adquirido mayor conocimiento de sus derechos
Оценка также показала позитивные результаты в том, что касается линий обслуживания,
La evaluación observó también resultados positivos en las líneas de servicios,
Обзор также показал, что необходимо провести организационную реформу.
El examen también reveló que se requiere una reforma de la organización.
Вместе с тем промежуточный доклад также показал, что.
Sin embargo, el informe provisional también reveló que.
Оно также показало, что еще многое предстоит сделать.
Mostró también que todavía queda mucho por hacer.
Вскрытие также показало давние переломы.
La autopsia mostró también fracturas antiguas.
Исследования также показывают, что данные программы улучшают здоровье детей и взрослых.
Las investigaciones muestran también que esos programas mejoran la salud de los niños y los adultos.
Банкиры также показали, что они могут быть“ этически неполноценными”.
Los banqueros también han demostrado tener una“ética cuestionable”.
Результатов: 44, Время: 0.0456

Также показала на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский