ПРАКТИКА ПОКАЗАЛА - перевод на Испанском

práctica ha demostrado
experiencia ha demostrado

Примеры использования Практика показала на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Практика покажет, насколько акты насилия в семье наказываются в действительности.
La práctica demostrará hasta qué punto se castiga en la realidad la violencia en el hogar.
Практика показывает, что методы давления, введения односторонних санкций не могут быть панацеей,
La experiencia ha demostrado que la presión y las sanciones unilaterales no pueden ser una panacea para todas las situaciones de conflicto;
Практика показывает, что при надлежащей координации партнерство между выполняющими взаимодополняющие функции организациями может приносить существенную выгоду всем участникам и всем государствам.
La experiencia ha demostrado que, con una buena coordinación, las asociaciones entre organizaciones complementarias pueden beneficiar considerablemente a todos los participantes y a todos los Estados.
Практика показывает, что часто военные действия, направленные на борьбу с террористическими группами, менее эффективны,
La experiencia ha mostrado que la acción militar contra los grupos terroristas a menudo es menos eficaz que las medidas políticas
Правительству следует рассмотреть возможность снятия оговорки к статье 4, поскольку практика показывает беспредметность оговорок подобного характера.
El Gobierno debería estudiar la posibilidad de retirar su reserva al artículo 4, pues la experiencia ha demostrado la falta de sentido de tales reservas.
Практика показывает, что приверженцы таких схем не способны гарантировать безопасность даже для самих себя и лишь демонстрируют пределы того, чего можно достичь подобным односторонним реагированием.
La experiencia demuestra que los paladines de este tipo de planteamientos son incapaces de garantizar siquiera su propia seguridad y no hacen más que evidenciar las limitaciones de tal respuesta unilateral.
Практика показывает, что существующие традиции и культура продолжают препятствовать полному
La práctica ha demostrado que las tradiciones y la cultura actuales continúan inhibiendo la participación plena
Однако практика показывает, что без такой помощи возможности многих развивающихся стран с точки зрения полного выполнения их обязательств
No obstante, la práctica ha demostrado que sin esta asistencia, pocos países en desarrollo tendrían posibilidades de cumplir plenamente sus obligaciones
Практика показывает, что ни давление, ни санкции не могут помочь урегулированию проблем.
La práctica ha demostrado que ni la presión ni las sanciones ayudan a resolver el problema.
Однако практика показывает, что решить эту проблемы лишь административно-правовыми мерами невозможно.
Sin embargo, la práctica ha demostrado que solucionar este problema únicamente con medidas administrativas y jurídicas es imposible.
Практика показывает, что споры между государствами в основном разрешаются путем переговоров
La práctica ha demostrado que las controversias entre Estados, en la mayoría de los casos,
Практика показывает, что вмешательство следственного судьи требуется лишь в четко определенных ситуациях.
La práctica ha demostrado que la intervención del juez de instrucción se requiere únicamente en situaciones muy concretas.
Практика показывает, что потерпевшие от насилия чаще обращаются в кризисные центры, чем в правоохранительные структуры.
La experiencia demuestra que las víctimas de la violencia acuden más a menudo a los centros de crisis que a las estructuras encargadas de hacer cumplir la ley.
Практика показывает, что женщины играют важную роль в обсуждении любых вопросов, касающихся кооперативного хозяйства
La realidad muestra que las mujeres intervienen activamente en los debates sobre cualquier cuestión que se plantea en las granjas cooperativas
Практика показывает, что государства играют видную роль в предъявлении претензий за экологический ущерб.
La práctica viene a indicar que los Estados cumplen una función destacada en las reclamaciones por daños ambientales.
Практика показывает, что ТСРС может осуществляться только тогда,
La práctica había demostrado que la CTPD sólo podía aplicarse
Практика показывает, что такие правомочия обычно не включаются в круг полномочий таких лиц.
La práctica demostraba que esa facultad normalmente no se hacía constar en los plenos poderes de esas personas.
Опыт и практика показывают, что человеческий капитал является одним из главных факторов экономического роста.
La experiencia y la práctica han demostrado que el capital humano es uno de los principales factores que contribuyen al crecimiento económico.
Кроме того, до сих пор практика показывает, что сохраняется определенное соперничество между двумя организациями.
Además, la práctica nos demuestra hasta ahora que sigue existiendo algún tipo de rivalidad entre las dos organizaciones.
Практика показывает, что бурундийские судьи некорректно используют статью 71 Уголовно-процессуального кодекса.
Se desprende de la práctica que el artículo 71 del Código de Procedimiento Penal no es aplicado correctamente por los magistrados de Burundi.
Результатов: 59, Время: 0.0382

Практика показала на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский