ТЕХНИЧЕСКИХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ - перевод на Испанском

capacidad técnica
технического потенциала
технических возможностей
технических навыков
техническую квалификацию
технической оснащенности
техническая компетентность
capacidad tecnológica
la capacidad técnica
posibilidades técnicas
техническую возможность
posibilidades tecnológicas
capacidades técnicas
технического потенциала
технических возможностей
технических навыков
техническую квалификацию
технической оснащенности
техническая компетентность
capacidades tecnológicas
de la capacidad técnica
técnicamente posible
технически возможным
техническая возможность
технически осуществимо

Примеры использования Технических возможностей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако большинство развивающихся стран не имеет достаточных технических возможностей для эффективного решения вопросов, связанных с СФС
Sin embargo, la mayoría de los países en desarrollo no tienen una capacidad técnica suficiente para ocuparse eficazmente de las cuestiones sanitarias,
В-четвертых, отсутствие технических возможностей также может снижать возможности государств отстаивать права на участие во всемирных учреждениях49.
En cuarto lugar, la falta de capacidad técnica también puede mermar la capacidad de los Estados de defender los derechos de participación en las instituciones mundiales.
Один из ораторов просил Секретариат рассмотреть вопрос о наличии технических возможностей для участия докладчиков в тематических обсуждениях в режиме телеконференции и сообщить о своих выводах Комиссии.
Un orador solicitó a la Secretaría que estudiase la viabilidad técnica de la participación de panelistas por teleconferencia en los debates temáticos y que informase a la Comisión a ese respecto.
Нехватка людских и финансовых ресурсов, равно как и отсутствие технических возможностей как у правительств, так
La falta de recursos humanos y financieros y de capacidad técnica, tanto entre los gobiernos
а не с отсутствием технических возможностей.
no con la falta de capacidad técnica.
При их осуществлении необходимо в максимально возможной степени исходить из имеющихся технических возможностей;
En la medida de lo posible, su ejecución debe basarse en la capacidad técnica existente;
По ее мнению, особое внимание следует уделить инициативам социальных сетей по повышению осведомленности об устойчивом развитии с помощью современных технических возможностей.
Considera que debe prestarse particular atención a las iniciativas en los medios sociales para crear conciencia sobre las cuestiones de desarrollo sostenible con ayuda de las capacidades tecnológicas modernas.
Латвия не может разрабатывать проекты в этой области изза ограниченности ее технических возможностей и людских ресурсов.
Letonia no podía elaborar proyectos en esta esfera debido a limitaciones de las posibilidades técnicas y los recursos humanos.
Реалистичными с точки зрения потребностей в ресурсах и необходимых технических возможностей;
Realistas en lo que respecta a los compromisos que entrañan el desembolso de recursos y las capacidades técnicas;
полное использование технических возможностей новых систем.
aprovechando plenamente las capacidades tecnológicas de los nuevos sistemas.
Эффективное выполнение программы основной работы, описанной в настоящем докладе, скорее всего, потребует значительного укрепления технических возможностей Секретариата.
Es probable que el desempeño efectivo del programa de trabajo sustantivo descrito en este informe exija un reforzamiento importante de las capacidades técnicas de la Secretaría.
которые могут стать ценным источником технических возможностей.
estos pueden ser una fuente valiosa de capacidad técnica.
ратифицированных нами международных договоров, являются следствием недостаточных технических возможностей.
ratificación de determinados instrumentos internacionales, ello se debe a una capacidad técnica insuficiente.
Кроме того, местные арбитражные механизмы нередко перегружены работой или не имеют технических возможностей для принятия решений по сделкам, охватывающим множество сторон.
Además, los mecanismos locales de arbitraje suelen estar sobrecargados o carecer de capacidad técnica para tramitar transacciones en que haya involucradas múltiples partes.
Голубой Нил не были созданы земельные комиссии из-за отсутствия у правительств этих штатов технических возможностей.
relacionadas con la tierra en los estados de Kordofan Meridional y el Nilo Azul debido a la falta de capacidad técnica de los gobiernos estatales.
Одна из делегаций предложила провести ко времени представления доклада за следующий год анализ людских ресурсов и технических возможностей для закупок в развивающихся странах.
Una delegación propuso que en el informe del año siguiente se hiciese un análisis de los recursos humanos y de las capacidades tecnológicas para las adquisiciones en los países en desarrollo.
В ходе региональных консультаций было подчеркнуто важное значение реестра имеющихся технических возможностей этих стран.
En las consultas regionales se subrayó la importancia de disponer de un directorio de las capacidades técnicas existentes en esos países.
проведена не была из-за нехватки средств и отсутствия технических возможностей.
no se levantó, debido a la falta de fondos y de capacidad técnica.
Это исследование также способствовало более четкому определению того, какую деятельность необходимо проводить неправительственным организациям для расширения своих технических возможностей по возбуждению судебных исков, касающихся прав человека, и укреплению их потенциала в области административного и финансового управления.
El estudio ayudó también a determinar con más claridad las actividades que las organizaciones no gubernamentales tenían que emprender a fin de realzar tanto su capacidad técnica para entablar acciones judiciales en relación con los derechos humanos como su capacidad de gestión administrativa y financiera.
Развитие возобновляемых источников энергии ограничено ввиду дефицита соответствующих технологий и ограниченности технических возможностей, неэффективности институциональных механизмов
El desarrollo de las fuentes de energía renovables se ha visto limitado por la falta de disponibilidad de la tecnología y capacidad técnica apropiadas, la deficiencia de los mecanismos institucionales
Результатов: 357, Время: 0.0723

Технических возможностей на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский