ТИПОВОЕ - перевод на Испанском

modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
tipo
парень
тип
вид
человек
характер
чувак
мужик
курс
рода
формы
estándar
стандарт
стандартный
типовой
нормативных
норм
стандартизированных
genérico
общий
типовой
разумная
обобщенная
непатентованных
родовое
генерического
modelos
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый

Примеры использования Типовое на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Всеобъемлющее письмо о взаимопонимании будет включать в себя типовое соглашение между Координатором чрезвычайной помощи
Una carta de entendimiento general consistiría en un acuerdo estándar entre el Coordinador del Socorro de Emergencia
говорит, что он предпочел бы типовое законодательство, поскольку, с точки зрения конституции его страны,
dice que prefiere una ley modelo ya que, desde el punto de vista de la Constitución de su país,
Механизм также представил на рассмотрение некоторых государств, обеспечивающих исполнение приговоров, новое типовое соглашение, которое предусматривает бóльшую четкость в отношении финансовых вопросов
El Mecanismo también ha propuesto a algunos de los Estados encargados de la ejecución de las sentencias un nuevo acuerdo tipo que es más claro sobre las cuestiones financieras y las responsabilidades respectivas de los Estados
До тех пор пока оно не сделает этого, будет попрежнему действовать типовое соглашение о статусе сил в соответствии с резолюцией 1320( 2000)
Mientras tanto, seguirá en vigor el acuerdo modelo sobre el estatuto de las fuerzas, de conformidad con la resolución 1320(2000)
Типовое финансовое приложение предусматривает,
En el anexo financiero estándar los países Partes
извлеченных уроков; типовое законодательство; разработка проекта законодательства;
legislación tipo; redacción de proyectos legislativos;
ЕЭК разработала типовое статистическое сообщение данных( ГЕСМЕС), которое позволяет сторонам, обменивающимся информацией, свести до минимума размеры файлов, передаваемых через системы связи.
La CEPE ha creado el mensaje estadístico genérico(GESMES), que permite que las partes que intercambian la información reduzcan al mínimo el tamaño de los ficheros transmitidos a través de las redes de comunicación.
Австралия подготовила также типовое законодательство о выполнении обязательств по каждому договору
Australia también ha proporcionado modelos de leyes sobre el cumplimiento de las obligaciones que impone cada tratado
Для решения этих вопросов ЮНОДК разработало типовой закон о защите свидетелей и типовое соглашение о международном переселении,
A fin de abordar esas cuestiones, la UNODC elaboró una ley modelo sobre la protección de los testigos y un acuerdo modelo sobre la reubicación internacional,
В случае поступления взносов от частных структур вместо стандартного соглашения о совместном несении расходов с третьими сторонами используется типовое соглашение с частным сектором о совместном несении расходов.
En el caso de contribuciones efectuadas por entidades privadas, se utiliza el modelo de acuerdo para la participación del sector privado en la financiación de los gastos, en lugar del acuerdo estándar de participación de terceros en la financiación de los gastos.
Рекомендуя типовое соглашение по вопросам конкуренции, необходимо уделять внимание потребностям развивающихся стран,
Al recomendar un acuerdo modelo sobre la competencia, debería prestarse atención a las necesidades de los países en desarrollo,
предоставившего государствам- членам типовое законодательство в области конкуренции.
proporcionado a sus Estados miembros modelos de leyes de defensa de la competencia.
Для таких контрактов Управление по правовым вопросам подготовит в консультации с участвующими фондами и программами типовое положение об урегулировании споров, в котором будет изложена двухэтапная процедура разрешения споров по таким контрактам.
Para esos contratos, la Oficina de Asuntos Jurídicos preparará, en consulta con los fondos y programas participantes, una disposición modelo de solución de controversias en que se establecería un proceso de dos etapas para resolver las controversias relativas a ese tipo de contrato.
принимать ли им типовое законодательство и отражать ли его в своем внутреннем праве.
no las leyes modelos y las incorporan a su derecho interno.
говорит, что в свете уже внесенных в типовое положение 24 поправок, возможно, будет необходимо сослаться на это положение в типовом положении 28.
dice que a la luz de la enmienda introducida en la disposición modelo 24 podría ser necesario referirse a ésta en la disposición modelo 28.
Рабочая группа подтвердила рекомендацию, содержащуюся в пункте 54 доклада Рабочей группы по этапу II о том, чтобы Секретариат разработал новое типовое соглашение об обслуживании в консультации с государствами- членами.
El Grupo de Trabajo reafirmó la recomendación que figura en el párrafo 54 del informe del Grupo de Trabajo de la fase II de que la Secretaría elabore un nuevo modelo de acuerdo de servicios, en consulta con los Estados Miembros.
Секретариатом Трибунала в консультации с Управлением по правовым вопросам подготовлено типовое соглашение об обеспечении исполнения приговоров Трибунала.
la Secretaría del Tribunal preparó, en consulta con la Oficina de Asuntos Jurídicos, un acuerdo modelo para la ejecución de las condenas impuestas por el Tribunal.
Одиннадцать региональных центров выбрали типовое соглашение, предусматривающее учреждение отдельного национального правосубъекта с региональной ролью, а региональный центр в
Once centros regionales han optado por el modelo de acuerdo por el que se establece una entidad jurídica nacional independiente con una función a nivel regional,
Кроме того, в 1994 году Комиссией европейских сообществ было подготовлено Европейское типовое соглашение по ЭДИ См. Official Journal of the European Communities,
Además, la Comisión de las Comunidades Europeas preparó el Modelo Europeo de Acuerdo de EDI en 1994Véase Diario Oficial de las Comunidades Europeas, Nº L 338/105,
ЮНИСЕФ имеет типовое штатное расписание для отделений на местах,
El UNICEF contaba con diferentes modelos para la dotación de personal en sus oficinas en los países
Результатов: 802, Время: 0.0381

Типовое на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский