УДЕЛЕНИЮ - перевод на Испанском

prestar
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи
dar
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
se preste
уделять
оказывать
уделения
предоставления
предоставляемая
оказания
обеспечить
особое
поддержки
помощи
presten
оказывать
уделять
предоставлять
оказания
предоставления
уделения
обеспечить
одолжить
дачи
помощи

Примеры использования Уделению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Она сообщила членам Комиссии, что органы, наблюдающие за соблюдением договоров по правам человека, поощряются к уделению в своей работе более пристального внимания аспектам равноправия между мужчинами и женщинами.
La oradora informó a la Comisión de que se alentaba a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados de derechos humanos a que prestasen mayor atención a la dimensión del género en su labor.
руководства ПРООН можно повысить благодаря строгому методологическому подходу и уделению большего внимания стратегическим вопросам
para los altos funcionarios de gestión del PNUD mediante un mayor rigor metodológico y prestando más atención a cuestiones
Создание Комиссии по миростроительству должно способствовать полному осуществлению резолюции 1325( 2000) и уделению особого внимания потребностям и вкладу женщин
La creación de la Comisión de Consolidación de la Paz debe contribuir a la plena aplicación de la resolución 1325(2000) y a que se preste una atención cada vez mayor a las necesidades
Он призвал к уделению должного внимания Повестке дня Хабитат во всех национальных планах развития
Pidió que se prestara la debida atención al Programa de Hábitat en todos los planes nacionales de desarrollo
порой приводила к уделению явно недостаточного внимания выбору
a veces se prestaba muy escasa atención a la elección
Она привержена уделению повышенного внимания человеческому аспекту готовности к ядерным катастрофам
Está decidido a dar un mayor peso a la dimensión humana de la preparación y la recuperación relativas
его осуждении будет способствовать уделению международным сообществом первоочередного внимания этому явлению
condenarlo contribuirá a centrar la atención de la comunidad internacional en ese fenómeno
Новая Зеландия активно содействует уделению пристального внимания безопасной транспортировке радиоактивных материалов и радиоактивных отходов.
la Conferencia General del OIEA, la importancia de que se preste especial atención al transporte de los materiales y desechos radiactivos en condiciones de seguridad.
Кроме того, французские власти предпринимают все усилия по уделению надлежащего внимания преподаванию религии в государственных школах,
Además, las autoridades francesas hacen lo posible por prestar la debida atención a la enseñanza de la religión en la escuela pública,
Она подчеркнула приверженность правительства достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, уделению приоритетного внимания решению проблемы нищеты детей в Стратегическом документе по вопросам экономического роста
Destacó la determinación del Gobierno de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio, dar prioridad a la pobreza infantil en el documento sobre la estrategia de crecimiento económico y reducción de la pobreza, mejorar la calidad
В то же время принятие Соглашения по КАПИС служит для островных развивающихся стран стимулом к освоению соответствующей технологии в сфере производительных капиталовложений и уделению большего внимания вопросу выбора оборудования оптимального размера и типа,
Al mismo tiempo, la aceptación del Acuerdo sobre los ADPIC estimulará a los países insulares en desarrollo a adoptar tecnología adecuada para la inversión productiva y prestar más atención al tamaño óptimo y al equipo más adecuado,
Поощрение стран к уделению первоочередного внимания известным, существующим районам,
Estimular a los países a dar prioridad a los parajes actualmente conocidos de importancia biológica,
4 Конвенции принять в максимальном объеме имеющихся ресурсов все надлежащие меры по обеспечению достаточного бюджетного финансирования социальных служб для детей и уделению особого внимания защите детей, относящихся к уязвимым и маргинальным группам.
4 de la Convención, adopte todas las medidas adecuadas, con los recursos disponibles, para que se asignen suficientes créditos presupuestarios a los servicios sociales de menores y se preste especial atención a los niños pertenecientes a grupos vulnerables y marginados.
в частности для учащихся из числа цыган и иммигрантов, уделению персонального внимания тем,
en particular en los alumnos gitanos e inmigrantes, prestar atención personalizada a quienes la necesiten
Китай будет продолжать свои неустанные усилия по улучшению мониторинга пандемии; уделению приоритетного внимания вопросам наращивания контроля
China continuará trabajando incansablemente para mejorar el control de la pandemia; dar prioridad a la mejora del control
также подтвердили приверженность уделению более пристального внимания этим проблемам в будущей работе политического форума высокого уровня.
reafirmaron el compromiso de prestar más atención a estos problemas en la labor futura del foro político de alto nivel.
Группа предлагает Организации Объединенных Наций на систематической основе поощрять парламенты стран к уделению значительно большего внимания межправительственным процессам,
El Grupo propone que las Naciones Unidas alienten sistemáticamente a los parlamentos nacionales a que presten mucha mayor atención a los procesos intergubernamentales, y en particular a que controlen
Секция по правам человека продолжает прилагать особые усилия по уделению первоочередного внимания учебной подготовке представителей групп гражданского общества, а также персонала правительственных учреждений.
la Sección de Derechos Humanos sigue intensificando sus esfuerzos para dar prioridad a la capacitación de los representantes de los grupos de la sociedad civil y a las instituciones del Gobierno.
Побуждать Высокие Договаривающиеся Стороны к принятию мер для обеспечения безопасного хранения своих боеприпасов, и в частности к уделению особого внимания количеству хранимых боеприпасов,
Alentar a las Altas Partes Contratantes a que apliquen medidas para almacenar de forma segura sus municiones y en particular a que presten especial atención a la cantidad de municiones almacenadas,
В целях сведения к минимуму коэффициента несрабатывания боеприпасов побуждать Высокие Договаривающиеся Стороны к принятию мер для обеспечения безопасного хранения своих боеприпасов, и в частности к уделению особого внимания количеству хранимых боеприпасов,
Alentar a las Altas Partes Contratantes a que apliquen medidas para almacenar de forma segura sus municiones con miras a reducir su tasa de fallo y, en particular, a que presten especial atención a la cantidad de municiones almacenadas,
Результатов: 88, Время: 0.0665

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский