УДИВЛЕНИЕМ - перевод на Испанском

sorpresa
сюрприз
удивление
неожиданность
неожиданный
удивительно
шок
недоумение
удивить
внезапности
внезапное
asombro
удивление
благоговение
изумлением
поражаюсь
чудо
удивлен
sorprendió
удивлять
сюрприз
вызывать удивления
шокировать
застать
поразить
шок
неудивительно
estupor
удивлением
ступор
негодование
изумлением
потрясение
потрясен
оцепенения
sorprende
удивлять
сюрприз
вызывать удивления
шокировать
застать
поразить
шок
неудивительно

Примеры использования Удивлением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В тот день проверяя почту, Габриэль, наконец- то, с удивлением узнала правду о своей беременности.
Aquella tarde, mientras revisaba su correo Gabrielle se quedó sorprendida al saber al fin la verdad de su embarazo.
Однако учитывая предыдущие положительные изменения в Доминиканской Республике, оратор с удивлением прочитала пункт 228 доклада, который она считает излишним.
Sin embargo, en vista de los intercambios positivos anteriores con la República Dominicana, le sorprendió leer el párrafo 228 del informe, que considera excesivo.
мир отреагировал удивлением.
el mundo reaccionó con asombro.
Что касается вопроса 22, то он с удивлением узнал, что в ряде случаев расследования жалоб на плохое обращение со стороны тюремного персонала были приостановлены за отсутствием улик.
En cuanto a la pregunta 22, el orador confiesa su sorpresa al saber que, en varios casos, se han suspendido por falta de pruebas las investigaciones de denuncias de malos tratos infligidos por el personal de prisiones.
Министерство национальной обороны с удивлением восприняло информацию, распространенную на волнах радиостанции Би-би-си 4 апреля 1995 года, относительно якобы учиненных бурундийской армией кровавых расправ над жителями коммуны Гасорве в провинции Муйинга.
El Ministerio de Defensa Nacional ha recibido con sorpresa las informaciones difundidas en las emisiones de la BBC del 4 de abril de 1995 en las que se daba cuenta de las supuestas masacres de la población perpetradas por el ejército en la provincia de Muyinga, en el municipio de Gasorwe.
С некоторым удивлением, однако, я выслушал некоторые только что сделанные замечания по поводу того, что одна из делегаций не связывает себя основными положениями данного проекта резолюции.
Sin embargo, he escuchado con cierto asombro algunas de las observaciones hechas ahora mismo de que una delegación concreta no se siente obligada por las modalidades del proyecto de resolución.
Г-жа Бельмир после прочтения пункта 108 доклада с удивлением констатирует, что военные трибуналы имеют чрезвычайно широкие полномочия и могут, в частности,
La Sra. Belmir constata con sorpresa en la lectura del párrafo 108 del informe que los tribunales militares tienen competencias extremadamente amplias
Хотя это решение и было встречено общественностью и юристами с определенным удивлением, данное дело наглядно демонстрирует,
Esta decisión sorprendió a la opinión pública y a los juristas.
Г-н Амор отмечает, что предусмотрена встреча с судьями Европейского суда по правам человека, и с удивлением констатирует, что в группе, которая должна принимать в ней участие, нет ни одного члена Комитета из региона Африки.
El Sr. Amor señala que se ha previsto una reunión con jueces del Tribunal Europeo de Derechos Humanos y constata con sorpresa que el grupo que debe participar en dicha reunión no incluye ningún miembro del Comité procedente de la región de África.
Кроме того, мы с удивлением отметили, насколько избирательно была использована при цитировании представленная информация с целью вычленить ее<< правдоподобные>> элементы, чтобы они<< вписались>> в предполагаемые выводы Группы.
Además, nos sorprendió observar de qué forma tan selectiva se entrecomillaba la información dada de forma que se destacaran los elementos" plausibles" para" ajustarlos " a las conclusiones del Grupo de Expertos.
Он также с удивлением узнал, что, хотя ратифицированные государством- участником международные инструменты автоматически становятся частью внутреннего права,
También le sorprende saber que, a pesar de que los instrumentos internacionales ratificados por el Estado parte se incorporan automáticamente en la legislación nacional,
Однако делегация России с удивлением констатирует, что Управление людских ресурсов запросило создания еще шести должностей. Она надеется услышать
Ahora bien, la delegación de la Federación de Rusia observa con sorpresa que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha pedido la creación de otros seis puestos
Поскольку он принимал участие в работе Всемирной конференции против расизма в Дурбане, он также с удивлением услышал, как делегация повторяла поверхностные мнения некоторых лиц, которые участвовали в Форуме НПО, проводившемся параллельно с Конференцией.
En su calidad de asistente a la Conferencia Mundial contra el Racismo en Durban, le sorprende también oír a la delegación hacerse eco de las opiniones simplistas de algunas personas que asistieron al Foro de ONG, convocado en paralelo a la Conferencia.
акты дискриминации со стороны сотрудников полиции, то он с удивлением отмечает нежелание Испании выполнять рекомендацию по итогам универсального периодического обзора, касающуюся создания независимого механизма рассмотрения жалоб на сотрудников полиции.
discriminación por parte de la policía, observa con sorpresa que España no se haya mostrado dispuesta a aceptar la recomendación dimanante del examen periódico universal relativa al establecimiento de un mecanismo independiente de quejas contra la policía.
С большим удивлением мы заметили, что Экономический и Социальный Совет допустил
Hemos observado con gran sorpresa que el Consejo Económico
Правительство Бурунди с удивлением узнало из доклада, что Бурунди входит в группу стран,
El Gobierno de Burundi se entera con sorpresa por el informe de que integra el grupo de países que ha invadido
В этой связи Консультативный комитет с удивлением узнал, что некоторые процедуры, применяемые в Центральных учреждениях в отношении набора сотрудников
A ese respecto, la Comisión Consultiva ha tomado conocimiento con sorpresa de que algunos de los procedimientos seguidos por la Sede en relación con la contratación de personal
С удивлением прочитав в пункте 142 рассматриваемого доклада о том, что<< выбор отделений для размещения таких заключенных часто определяется цветом их кожи>>,
Leyendo con sorpresa en el párrafo 142 del informe que se examina que" se suele distribuir a los reclusos en los distintos pabellones según el color de la piel",
С удивлением прочитав в пункте 36 доклада о том, что адвокат может отказаться от встречи со своим клиентом, Председатель просит делегацию Финляндии дать разъяснения на этот счет.
Sorprendido de haber visto en el párrafo 36 del informe bajo examen que un letrado puede tener objeciones a reunirse con su cliente, el Presidente pide a la delegación finlandesa que dé explicaciones al respecto.
В этой связи его делегация с удивлением прочла, что Организация Объединенных Наций планирует сделать римский Колизей символом борьбы за отмену смертной казни, и хотела бы знать,
En ese sentido, su delegación ha quedado perpleja al leer que las Naciones Unidas están proyectando hacer del Coliseo de Roma un símbolo de la causa por la abolición de la pena de muerte,
Результатов: 132, Время: 0.2609

Удивлением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский