УЛОВКОЙ - перевод на Испанском

estratagema
уловка
хитрость
гамбит
прием
truco
трюк
фокус
уловка
хитрость
подвох
обман
прием
фишка
сладость
трик
ardid
уловка
трюк
план
trampa
ловушка
подстава
капкан
подвох
уловка
обман
засада
западню
подставить
тисков
engaño
уловка
измена
блеф
заблуждение
розыгрыш
мистификация
обмана
лжи
изменяю
мошенничества
artimaña
уловка
козни
хитрость
трюк
una treta
un subterfugio

Примеры использования Уловкой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
У магических трюков всегда есть один признак- это истории с уловкой.
Los trucos de magia tienen un elemento especial. Son historias con'giros' imprevistos.
Это истории с уловкой.
Son historias con'giros' imprevistos.
Но это не было пропагандистской уловкой, как полагали некоторые.
Tampoco se trató de una estratagema propagandística, como algunos sugirieron.
Это то, что мы распорядители игр называем" уловкой".
Es lo que gamemakers llaman una" arruga".
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
Como puede condecorar al hijo de su mas grande rival en táctica?
Рельсовые пушки были уловкой.
Los cañones de riel eran una distracción.
Это было какой-то большой уловкой чтобы привлечь внимание, не так ли?
Todo esto ha sido solo alguna gran estratagema para tener atención,¿no es así?
Это вопиющая ложь является ни чем иным, как уловкой с целью замаскировать кампанию террора
Esta flagrante mentira no es más que una estratagema para encubrir la campaña de terror
А то, что такого гения, как Дамблдор, нельзя провести… такой жалко глупой уловкой, как Состаривающее Зелье.
Que no pueden engañar a un genio como Dumbledore con un truco tan tonto como una poción envejecedora.
Его уловкой могло стать простое проявление внимания,
Su ardid quizá era tan simple
Переговоры также не являются сирийской уловкой с целью избежать международного трибунала по убийству бывшего премьер-министра Ливана Рафика Харири.
Tampoco son las conversaciones una estratagema siria para evitar dar la cara ante un tribunal internacional por el asesinato del ex primer ministro del Líbano, Rafik Hariri.
Достаточно сказать, что эти кипрско- греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация.
Baste decir que estas acusaciones grecochipriotas no son más que una estratagema propagandística basada en la mentira y la información errónea.
Боюсь, моя Башня мира была небольшой уловкой, мистер вонючий японский пес.
Me temo que mi torre de la paz era un pequeña artimaña, Sr. Perro Japonés.
В определенной степени мошенническая упаковка какао в мешки может быть уловкой с целью помочь скрыть торговлю ивуарийским какао.
Hasta cierto punto, el uso de sacos fraudulentos también puede ser un ardid para ocultar el comercio de cacao de Côte d'Ivoire.
Не поднимай свой бокал слишком рано, потому что эта уловка тоже была уловкой.
No levantéis las copas tan rápido, por que esta estratagema ha sido también una estratagema.
Ќе могу поверить, что вс€ истори€ с' лоридой и√ омесом была уловкой.
No puedo creer que todo el asunto… de Florida y Gómez fuera una artimaña.
Привлечение третьих арабских государств к решению данного гуманитарного вопроса является не более чем уловкой, направленной на подрыв солидарности братьев и товарищей.
El implicar a terceros Estados árabes en esta cuestión humanitaria no es más que una treta con la que se pretende crear la disensión en las filas de países hermanos y amigos;
В тот момент, я верил, что мое пребывание на службе Таури было уловкой.
En ese momento se me había hecho creer que mis años con los Tauri habían sido un subterfugio.
Уловкой и силой, Весь день
Por astucia y por bravatas, noche
замораживание является" уловкой", и раскрывают истинные цели Израиля.
la congelación es" una farsa" y revelan los verdaderos objetivos de Israel.
Результатов: 109, Время: 0.0784

Уловкой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский