ARDID - перевод на Русском

уловка
truco
trampa
estratagema
ardid
treta
engaño
táctica
estrategia
artimaña
subterfugio
трюк
truco
acrobacia
hazaña
treta
artimaña
уловкой
truco
trampa
estratagema
ardid
treta
engaño
táctica
estrategia
artimaña
subterfugio

Примеры использования Ardid на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
No.¿Quieren decir que todo esto fue un ardid?
Нет. Ты имеешь ввиду, что это все был розыгрыш?
Fue meramente un ardid para traerte a Europa así podremos juzgarte los terribles crimenes.
Это была просто уловка, чтобы доставить вас в Европу. Так что мы можем осудить вас за ужасные преступления, совершенные вами на этой земле.
Sí, yo… vale, sé que es un ardid, pero también parece como que estás bien con esto si no lo es.
Да… Знаю, это уловка, но такое впечатление, что тебя бы это и так устроило.
la ATCI sea sólo otro ardid, destinado a aprovecharse de la fortaleza
ТТИП- это просто очередной трюк с целью эксплуатации экономической силы
Sí, es por eso que necesitaremos un ardid que provoque que el director vaya a ver al buen médico mañana.
Да, поэтому нам нужна уловка, что вынудит Директора заглянуть к доброму доктору завтра.
Su ardid quizá era tan simple
Его уловкой могло стать простое проявление внимания,
Ahora… espero que esto no sea un ardid para retomar nuestra previa conversación.
А теперь… Я надеюсь, это не уловка, чтобы вернуться к нашей утренней беседе.
Hasta cierto punto, el uso de sacos fraudulentos también puede ser un ardid para ocultar el comercio de cacao de Côte d'Ivoire.
В определенной степени мошенническая упаковка какао в мешки может быть уловкой с целью помочь скрыть торговлю ивуарийским какао.
el Sr. Gardner solamente está usando esta declaración como un ardid.
иммунитета нет, но мистер Гарднер всего лишь использует показания как уловку.
Publicaciones globalistas Se han abierto con su frustración de que la gente no ha comprado su último ardid publicitario de relaciones públicas.
Публикации глобалистов полны разочарования, что народ не купился на их последнюю пиарную уловку.
caen alegremente en este ardid.
с радостью принимают участие в этой уловке.
Siento el ardid, pero supuse que era la única forma de entrar.
Прошу прощения за уловку, но я понял, что это был единственный способ попасть внутрь.
El ardid de Próspero contempla incluso la vida amorosa de su hija,
Замысел Просперо распространяется даже на личную жизнь дочери,
Fue… solo un ardid, pero con fío al 100 por 100 en que va a destapar al asesino.
Это была просто приманка, но я на 100% уверен, что это выкурит киллера.
Si queréis fingir ser la familia que acabáis de masacrar, entonces necesitaréis mi ayuda para llevar a cabo vuestro ardid.
Если вы хотите притвориться семьей, которую только что убили, вам понадобится моя помощь, для осуществления вашего обмана.
obvio que las aseveraciones de la parte grecochipriota a este respecto no son sino un ardid propagandístico encaminado a confundir a la comunidad internacional
утверждения стороны киприотов- греков по этому вопросу являются лишь пропагандистским трюком, цель которого состоит в том, чтобы ввести в заблуждение международное сообщество
El ardid consiste aquí en dar la impresión de
Lt;< Хитрость здесь состоит в том, чтобы создать впечатление,
Tom y yo hemos concebido algunos ardides más a expensas de su señoría.
Мы с Томом задумали еще одну забаву за счет Его Светлости.
¿Qué clase de ardides?
Что за забава?
¡Me cansé de sus ardides!
Мне надоели твои интриги!
Результатов: 47, Время: 0.1226

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский