УЛОВКОЙ - перевод на Английском

ruse
уловка
русе
хитрость
обмана
рьюз
ploy
уловка
ход
трюк
прием
плой
trick
трюк
фокус
уловка
хитрость
трик
прием
обман
шутка
подвох
выходка
subterfuge
уловки
отговорки
увертка
ухищрениям
artifice
искусственность
уловкой
хитрость
ухищрений
gimmick
трюк
уловка
фишкой

Примеры использования Уловкой на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Варп- сигнатуры, видимо, были уловкой.
The warp signatures must have been faked.
Этот конь уловкой.
This horse is a ploy.
Что делает нынешнее обвинение уловкой ленивого полицейского.
Which makes this latest accusation a masterstroke in lazy policing.
Как может быть приветствие сына его главного соперника уловкой?
How can saluting his greatest rival's son be a ploy?
Уже дважды вы сделали то, что мы называем уловкой ложного умозаключения.
Twice now, you have done what we call a false inference dodge.
Это все было уловкой?
You mean this was all a ruse?
Его уловкой могло стать простое проявление внимания,
His ruse could be as simple as showing them attention,
Похищение оказывается уловкой, выдуманной Кэрри, с целью,
The kidnapping is revealed to be a ruse concocted by Carrie,
Побег, который освободил капитана Меррика, оказался смелой уловкой ФБР с целью поимки настоящего преступника.
The prison break that freed captain Tony Merrick turned out to be a daring FBI ploy with the aim of drawing out the true perpetrator.
Я уверен, что поджог конюшен был уловкой… Не было никакой причины делать этого.
I'm sure the burning of the stables was a trick, there was no reason to have done that.
Василий II вскоре понял, что письмо Ивана Владислава было уловкой и предпринял ответные действия,
Basil II soon understood that Ivan Vladislav's letter was a ruse and plotted a retaliatory action,
что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
I realized it was all a ploy so he could propose.
считая его уловкой, а Жан Жорес оправдал его,
which he saw as a trick, Jean Jaurès defended it,
Она старалась изо всех сил испортить эту ночь с той уловкой даты исследования.
She went out of her way to bust you the other night with that study date ruse.
Достаточно сказать, что эти кипрско- греческие обвинения являются не более чем пропагандистской уловкой, в основу которой положены фабрикация и дезинформация.
Suffice it to say that these Greek Cypriot charges are nothing more than a propaganda ploy which is based on fabrication and misinformation.
Оку в длительной и кровавой битве после чего мы узнаем что смерть Вулиана была хитрой уловкой Моровиана, понял друг?
bloody battle wherein we learn that the woolian's death was a complex Morovian subterfuge, okay, buddy?
Все является уловкой, которая замещает“ нечто”, что имело бы могущество
Everything is an artifice to replace the one“something” that would have power
тибетский лидер не хотел мира, а переговоры были лишь уловкой.
that the negotiations had been a mere stragetic ploy.
Как оказалось, по крайней мере один из таких осмотров на самом деле являлся уловкой- частью кампании по дезинформации общественности, которая была начата подрядчиком военно-промышленной отрасли.
It turned out at least one of the examinations was a ruse, part of a campaign of disinformation started by the defense contractor.
являются уловкой сатаны!
is a trick from satan!
Результатов: 125, Время: 0.0733

Уловкой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский