УНИФИЦИРОВАННЫЙ - перевод на Испанском

unificado
унифицировать
объединение
единый
консолидировать
объединить
унификации
консолидации
единообразного
воедино
armonizado
гармонизировать
унифицировать
соответствие
согласования
согласовать
приведения
привести
гармонизации
унификации
согласованности
normalizado
нормализовать
стандартизировать
стандартизация
нормализации
унифицировать
uniforme
мундир
единообразно
единообразного
форму
стандартной
единой
унифицированного
последовательного
единообразия
равномерное
unificada
унифицировать
объединение
единый
консолидировать
объединить
унификации
консолидации
единообразного
воедино
unificados
унифицировать
объединение
единый
консолидировать
объединить
унификации
консолидации
единообразного
воедино

Примеры использования Унифицированный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наша уязвимость и особая ситуация игнорируются нашими партнерами, применяющими унифицированный подход на основе региональных рамок.
Nuestra vulnerabilidad y la situación especial han sido pasados por alto por los asociados al adoptar un enfoque único mediante los marcos regionales.
Консультативный комитет вновь подчеркивает, что унифицированный годовой бюджет по программам УВКБ служит средством информирования сообщества доноров о вероятных совокупных потребностях в ресурсах на следующие 12 календарных месяцев.
La Comisión Consultiva subraya una vez más que el presupuesto por programas anual unificado del ACNUR sirve para informar a la comunidad de donantes sobre los requisitos totales probables en materia de recursos en los 12 meses civiles siguientes.
Просит Директора- исполнителя продолжать применять унифицированный бюджетный формат или его уточненный вариант при представлении будущих двухгодичных бюджетов
Pide al Director Ejecutivo que siga empleando el formato de presupuesto armonizado, o versiones mejoradas del mismo,
Они считают, что было бы желательно разработать унифицированный набор критериев, который использовался бы всеми организациями, имеющими крупные программы МСС, в целях проведения систематического мониторинга и обследований в будущем в рамках всей системы.
Los Inspectores opinan que sería conveniente preparar un conjunto unificado de criterios para que fuera aplicado por todas las organizaciones con importantes programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico a fin de realizar sistemáticamente en el futuro supervisiones y encuestas en todo el sistema.
представленные на двухгодичный период 20022003 годов, включая унифицированный бюджет и программу работы, для использования в подготовке будущих бюджетов
para el bienio 2002-200312, incluido el presupuesto armonizado y el programa de trabajo para la preparación de los futuros presupuestos y programas de trabajo bienales
Комитет обратился к секретариату с просьбой разработать унифицированный формат отчетности для передачи информации в рамках пунктов 1
El Comité solicitó a la Secretaría que elaborase un formato de presentación de informes normalizado para transmitir información con arreglo a los apartados a
в котором будут содержаться сопоставимые категории вспомогательных расходов и унифицированный бюджет на период 2000-- 2002 годов, то в нем удастся обойтись без некоторых таблиц, включенных в настоящий бюджет.
para el año 2002, en que habrá categorías comparables de gastos de apoyo y un presupuesto unificado para el período 2000-2002, se podrá prescindir de algunos de los cuadros del presupuesto actual.
В общей сложности 47( 37 процентов) из 128 страновых отделений, применяющих унифицированный подход к переводу денежных средств, не проводили макрооценки, относящиеся к текущему программному циклу;
Un total de 47(el 37%) de las 128 oficinas en los países que han adoptado la modalidad del método armonizado para las transferencias de efectivo no han realizado macroevaluaciones para el actual ciclo de programas;
Широкую поддержку получило мнение о том, что в рекомендацию 140 не может быть включен унифицированный список мер, направленных на сдерживание подачи в суды необоснованных ходатайств
Según la opinión general, la recomendación 140 no podía incluir una lista uniforme de medidas encaminadas a desalentar la presentación de recursos infundados ante un tribunal
Принимает унифицированный формат отчетности для передачи информации в рамках пунктов 1
Aprueba el formato de presentación normalizado para transmitir información con arreglo a los apartados a
более тщательной оценки и обзора последствий недавнего перехода на унифицированный годовой бюджет по программам.
efectúen una evaluación y un examen exhaustivos de las consecuencias de la reciente introducción de un presupuesto por programas anual unificado.
Унифицированный бюджет ООНХабитат представлен в контексте предлагаемых изменений к среднесрочному плану на период 20022005 годов A/ 57/ 6( прогр.
El presupuesto armonizado de ONU-Hábitat se presenta en el contexto de las revisiones propuestas del plan de mediano plazo para el período 2002-2005(A/57/6(Prog. 11)),
Унифицированный режим для таких объектов не может быть разработан, однако это не должно быть в ущерб нормам,
No es posible establecer un régimen uniforme para esos objetos; sin embargo, ello no debería
Унифицированный формат отчетности для передачи информации в рамках пунктов 1
Formato de presentación de informes normalizado para transmitir información con arreglo a los apartados a
Наоборот, с учетом высказанного выше мнения( вопрос 2), необходимо принять единый или унифицированный правовой режим для аэрокосмических объектов,
Por el contrario, en vista de lo anterior(Cuestión 2), es necesario adoptar un régimen jurídico único o unificado para los objetos aeroespaciales, precisamente para que
В соответствии с докладом государства- участника Унифицированный кодекс военной юстиции охватывает преступления в форме проявления жестокости
Según el informe del Estado Parte, el Código Uniforme de Justicia Militar contempla los delitos de crueldad y malos tratos,
Сводный и унифицированный бюджет по программе на 20082009 годы был подготовлен после анализа прогнозируемого объема поступлений из трех источников финансирования на двухгодичный период 20082009 годов с учетом потребностей в ресурсах на цели осуществления предлагаемой программы работы.
El presupuesto del programa para 2008- 2009, consolidado y armonizado, se ha preparado después de analizar las proyecciones de ingresos de las tres fuentes de financiación para el bienio 2008- 2009, teniendo en cuenta las necesidades de recursos para la ejecución el programa de trabajo propuesto.
с Международной организацией труда( МОТ) унифицированный договор по всем трудящимся- мигрантам, работающим в качестве домашней прислуги в Ливане.
la Organización Internacional del Trabajo(OIT) un contrato normalizado para todos los trabajadores migratorios del servicio doméstico empleados en el Líbano.
в уголовнопроцессуальных кодексах некоторых кантонов отсутствуют многие из гарантий по статьям 9 и 14 и что все еще не принят унифицированный уголовнопроцессуальный кодекс.
penal de algunos cantones, y que aún no se haya aprobado un código de procedimiento penal unificado.
Комиссия считает, что для выявления и устранения рисков, существующих во всех местных отделениях вследствие схожести оказываемых услуг, необходим согласованный и унифицированный подход.
La Junta opina que es necesario adoptar un enfoque coherente y normalizado para determinar los riesgos que afectan a todas las oficinas exteriores y darles respuesta, en vista de las similitudes de los servicios que prestan.
Результатов: 144, Время: 0.0751

Унифицированный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский