УПЛАТЕ - перевод на Испанском

pago
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
pagar
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
pagos
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
pagara
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить

Примеры использования Уплате на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Подтверждает далее, что требования, изложенные в пункте 1( a) выше, применяются также по отношению к уплате выкупа лицам,
Confirma además que las disposiciones del párrafo 1 a supra se aplica también al pago de rescates a personas,
Необходимости выполнения государствами- членами обязательства по уплате взносов в полном объеме в течение первых трех месяцев финансового года в соответствии со статьей 29 финансового регламента и в валюте бюджета;
La necesidad de que los Estados miembros se comprometan a pagar totalmente sus aportaciones financieras durante los primeros tres meses del ejercicio, de conformidad con el artículo 29 del régimen financiero, y en la divisa del presupuesto;
В марте 2009 года суд приговорил государство к уплате штрафа в размере 5 000 долл. США в неделю с увеличением его
En marzo de 2009 el tribunal condenó al Estado al pago de una multa de 5.000 dólares de los EE.UU. semanales,
Призывает государства- члены рассмотреть вопрос об уплате начисленных им взносов в евро в соответствии с положением 3. 9
Alienta a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de pagar sus cuotas en euros, en consonancia con el párrafo 3.9
Подтверждает, что требования, изложенные в пункте 1 a, выше, применяются также по отношению к уплате выкупа лицам,
Confirma que las disposiciones del párrafo 1 a supra se aplica también al pago de rescates a personas,
Гибкость проекта статьи 39 оценивалась положительно, поскольку международная практика и юриспруденция не подтвердили однозначно наличие обязательства по уплате процента во всех случаях.
Se acogió con agrado la flexibilidad del proyecto de artículo 39, ya que la práctica y la jurisprudencia internacionales no habían confirmado en forma unánime la existencia de la obligación de pagar intereses en todos los casos.
Трибунал может распорядиться об уплате жалобщику компенсации не свыше эквивалента основного оклада нетто за три месяца за тот ущерб, который может быть
Tribunal podrá ordenar el pago de una indemnización, que no excederá del equivalente de tres meses de sueldo neto básico,
а двое других приговорены к уплате 10 ежедневных штрафов в размере соответственно 50
a los otros dos se les condenó a pagar 10 multas diarias de 50
возникших изза задержки в уплате контрактной цены в результате прерывания его контракта на производство и поставку товаров покупателю в Кувейте до того, как появилась возможность отправки этих товаров.
consecuencia del retraso en el pago del precio contractual debido a la interrupción de su contrato de manufactura para el suministro de mercancías a un comprador en el Iraq antes de que éstas pudieran ser enviadas.
хотела бы прежде всего подчеркнуть необходимость обеспечения выполнения всеми членами Организации Объединенных Наций их обязательств по уплате начисленных взносов.
desea destacar ante todo la necesidad de garantizar el cumplimiento general por todos los Estados Miembros de la Organización de su obligación de pagar las cuotas.
Директивные органы ЮНИДО учредили межсессионную дискуссионную группу государств- членов открытого состава по вопросу о своевременной уплате начисленных взносов,
Los órganos rectores de la ONUDI establecieron un grupo de debate de composición abierta entre períodos de sesiones de los Estados Miembros sobre el pago puntual de las cuotas,
предложено включить в эту смету ожидаемый доход в виде сборов за накладные расходы, которые будут подлежать уплате контракторами, если Ассамблея примет предлагаемое решение.
se pidió al Secretario General que incluyera en esa estimación los ingresos previstos derivados de los gastos generales que deberían pagar los contratistas si la Asamblea aprobara la decisión propuesta.
В частности, мы поддерживаем концепцию Генерального секретаря об уплате авансом одной трети установленных в предварительной смете сумм для покрытия расходов по началу
En particular, respaldamos el concepto del Secretario General sobre el pago adelantado de un tercio de las estimaciones preliminares para gastos de iniciación y ampliación de operaciones
имеет жену и детей, приговорен к уплате 425000 крон в возмещение ущерба с ежегодной ставкой в 4 процента.
es sentenciado a pagar 425.000 coronas por daños con una tasa de interés anual del 4 por ciento.
секретаря( A/ 53/ 1020) о задолженности 31 государства- члена по уплате Организации Объединенных Наций их денежных взносов.
relativa a los 31 Estados Miembros que están en mora en el pago de sus cuotas financieras a las Naciones Unidas.
его отстранение от процедуры оценки размера взносов землевладельцев привело к лишению его права оспаривать обязанность по уплате взносов землевладельцев,
su exclusión de las diligencias de cálculo de las contribuciones de los propietarios le privó del derecho a impugnar la obligación de pagar las contribuciones de los propietarios,
вынесенное Рабочей группой, г-н Аткинсон в феврале 1999 года был все же приговорен к тюремному заключению сроком на шесть лет и к уплате компенсации в размере 7 820 144 дирхамов.
el Sr. Atkinson fue finalmente sentenciado en febrero de 1999 a una pena de prisión de seis años y al pago de una indemnización de 7.820.144 Dh.
Подтверждает далее, что требования, изложенные в пункте 1( а) выше, применяются также к уплате выкупа лицам, группам, предприятиям
Confirma además que las disposiciones del párrafo 1 a supra se aplicarán también al pago de rescates a las personas,
Кроме того, согласно статье 28 соответствующая сторона может быть принуждена к уплате потерпевшей стороне компенсации за нефинансовые убытки в дополнение к любым финансовым убыткам,
Además, en virtud del artículo 28, se puede ordenar a la parte de que se trate, si procede, que pague a la parte damnificada un resarcimiento no sólo por la pérdida pecuniaria sufrida sino también por otras
Утверждает создание подкомитета Комитета по взносам для изучения путей и средств поощрения государств- членов к своевременной уплате своих взносов и просит подкомитет представить Совету министров на его следующей сессии предложения на этот счет
Aprueba la creación de una Subcomisión de la Comisión de Cuotas encargada de buscar formas de alentar a los Estados Miembros a que paguen sus cuotas puntualmente, y pide a ésta que presente al Consejo de Ministros las propuestas y recomendaciones apropiadas en
Результатов: 463, Время: 0.0722

Уплате на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский