УСЛОВИЛИСЬ - перевод на Испанском

acordaron
согласовать
согласования
договориться
согласиться
достичь согласия
вспомнил
принять решение
согласия
достичь договоренности
постановить
convinieron
согласовать
договориться
согласиться
согласования
достичь согласия
постановить
принять решение
договоренности
согласны
прийти к согласию
acordamos
согласовать
согласования
договориться
согласиться
достичь согласия
вспомнил
принять решение
согласия
достичь договоренности
постановить
convienen
согласовать
договориться
согласиться
согласования
достичь согласия
постановить
принять решение
договоренности
согласны
прийти к согласию
acuerden
согласовать
согласования
договориться
согласиться
достичь согласия
вспомнил
принять решение
согласия
достичь договоренности
постановить
convinieran
согласовать
договориться
согласиться
согласования
достичь согласия
постановить
принять решение
договоренности
согласны
прийти к согласию

Примеры использования Условились на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поскольку стороны условились о применении немецкого права и об исключении применения
Dado que las partes habían decidido excluir la aplicación de la CIM a favor del derecho alemán,
председатели региональных групп на совещании в Вене условились о том, что некоторые вопросы будут освещены в Ежегодном докладе за 2000 год вместо их включения в предварительную повестку дня в качестве отдельных пунктов.
marco del tema 3, los presidentes de los grupos regionales convinieron en Viena en que determinados asuntos debían quedar abarcados en el Informe Anual 2000 en lugar de figurar como temas separados en el programa provisional.
Участники обсудили тему координации учебных программ для сил быстрого реагирования и условились рассмотреть вопрос о том, как сориентировать двусторонние программы на формирование единой учебной доктрины, наиболее подходящей для нужд этих сил.
Los participantes examinaron la coordinación de los programas de capacitación para la Fuerza de Reacción Rápida y acordaron estudiar la forma en que se podrían adaptar los programas bilaterales para crear una doctrina de capacitación unificada que respondiera mejor a las necesidades de la Fuerza.
В Соглашении стороны условились, что под правами человека они понимают те права, которые признаны правовой системой Гватемалы,
En el Acuerdo, las partes convienen que entienden por derechos humanos los que se encuentran reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco,
В итоговом документе этого мероприятия государства- члены условились провести в сентябре 2015 года саммит на высоком уровне, посвятив его принятию повестки дня в области развития на период после 2015 года( см. резолюцию 68/ 6, пункт 26).
En el documento final de la reunión, los Estados Miembros acordaron celebrar una cumbre de alto nivel en septiembre de 2015 para aprobar la agenda para el desarrollo después de 2015(véase la resolución 68/6, párr. 26).
Участники условились, что г-н Виже посетит территорию в следующем месяце для более глубокой проработки задач этой структуры развития
Los participantes convinieron en que el Sr. Viger regresará al Territorio a partir del próximo mes para profundizar acerca de la misión de la estructura del desarrollo
Правительства условились продолжать применение факультативной процедуры ПОС, руководствуясь новыми положениями,
Los gobiernos convienen en seguir aplicando el procedimiento facultativo siguiendo las nuevas disposiciones establecidas por el Convenio,
Конференция приняла декларацию, в которой правительства трех балтийских государств условились препятствовать использованию их финансовых учреждений для отмывания доходов от преступной деятельности
Durante ella se aprobó una declaración en que los gobiernos de los tres Estados bálticos acordaron impedir que se utilizaran sus instituciones financieras para blanquear el producto de actividades delictivas
Полная и своевременная реализация положений Договора СНВ- 1 создает хорошие предпосылки для выработки соглашения о дальнейших радикальных сокращениях стратегических наступательных вооружений, о которых условились президенты России
La aplicación plena y oportuna de las disposiciones del Tratado START-I establece una base adecuada para la elaboración de un acuerdo sobre nuevas reducciones importantes de las armas estratégicas ofensivas, en lo que convinieron los Presidentes de Rusia
В 2008 году договаривающиеся стороны Лондонского протокола условились, что рассмотрят на следующем совещании возможную имеющую обязательную силу резолюцию
En 2008, las Partes Contratantes en el Protocolo de Londres acordaron estudiar la posibilidad de aprobar una resolución jurídicamente vinculante o una enmienda al
Они также условились, что министры иностранных дел Судана
Además acordaron que los Ministros de Relaciones Exteriores del Sudán
технических комитетов и условились вновь встретиться 25 июля для проведения заключительного обзора.
los comités técnicos y acordaron reunirse de nuevo el 25 de julio para realizar un examen final.
принципах процесса национального примирения в Сомали( Элдоретское заявление), в котором они условились полностью соблюдать эмбарго на поставки оружия
principios del Proceso de Reconciliación en Somalia"(la Declaración de Eldoret), en la que acordaron aplicar plenamente el embargo de armas
включая предоставление аргентинцам доступа на острова, и условились продолжить конструктивное изучение данного вопроса.
incluido el acceso de argentinos, y acordaron continuar examinando este tema de un modo constructivo.
Участники Совещания также условились о проведении на его двадцать третьей сессии в рамках отдельного пункта повестки дня обзора итогов Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
La Reunión también convino en que en su 23º período de sesiones se realizase un examen de los resultados de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en relación con un tema independiente del programa.
Они также условились продолжить в межсессионный период свои обсуждения,
Además, se acordó proseguir las deliberaciones entre los períodos de sesiones,
Как мы условились в Алжире, до проведения дальнейших консультаций между Организацией Объединенных Наций
De acuerdo con lo que conversamos en Argel, a la espera de nuevas consultas entre las Naciones Unidas
Организации системы условились, что политика возмещения расходов должна охватывать как вспомогательные расходы по программе,
Las organizaciones del sistema han acordado que las políticas de recuperación de gastos deben abarcar tanto los gastos de apoyo
Совет Безопасности ясно и недвусмысленно условились, что Нагорный Карабах есть
el Consejo de Seguridad, explícita e inequívocamente, habían convenido en que Nagorno-Karabaj es
региональные координаторы и Китай условились выдвинуть в качестве кандидатов на посты двух заместителей Председателя представителей Венгрии и Китая.
los coordinadores regionales y China han acordado proponer las candidaturas de los representantes de China y de Hungría para los puestos de Vicepresidente.
Результатов: 111, Время: 0.3276

Условились на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский