УСТАВШИЙ - перевод на Испанском

cansado
устал
утомлять
agotado
истощить
исчерпать
исчерпания
истощения
истощать
cansada
устал
утомлять

Примеры использования Уставший на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
записывает пациентов и старается, чтобы уставший доктор, приходя домой, заставал порядок, покой.
hace todo lo posible para que el médico cansado puede volver a la casa en orden, la paz.
Как будет разгонять себя через все вены, уставший от жизни берущего центр упадет мертвым;
Como se dispersan por todas las venas que la vida cansados de centro tomador de caer muertos;
все время уставший, и буквально находишься в подчинении у всех окружающих.
siempre estás cansado y estás básicamente a merced de todos a tu alrededor.
Я возвращался уставший домой на автобусе… и поэтому не уступил место матери с ребенком.
Al volver a casa en el autobús, estaba cansado… y no le ofrecí mi asiento a una madre con un niño pequeño.
Реалистичная подготовка" означает, что даже уставший, голодный, напуганный
Equipado" quiere decir que cuando estás cansado y hambriento, asustado
Посланник, уставший ждать ответа,
El mensajero, cansado de esperar una respuesta,
Ехать около часа больше принес участником аккуратный дом, где уставший путешественники были получены для обильного завтрака.
Un paseo de una hora más llevado al partido a una casa de campo limpio, donde los cansados viajeros fueron recibidos con un desayuno abundante.
Затихший певец пошел спать но уставший блюз не перестал звучать.
El cantante dejó de tocar y se fue a dormir mientras los weary blues sonaban dentro de su cabeza.
Обязательно поблагодарю ее за то, что без единого слова очаровала, уставший от сострадания Конгресс.
Me aseguraré de agradecerle por sacar de su fatiga compasiva al congreso con su encanto, todo sin decir una palabra.
При поддержке международного сообщества афганский народ, уставший от войн и страданий,
Del apoyo de la comunidad internacional, el pueblo afgano, cansado de la guerra y de la miseria,
ужасно уставший, биологические часы говорят:« Подъем.
desesperadamente cansado, el reloj corporal le dirá,"Despierta.
главы в книге, поэтому он может шагать от одного дня к другому, не старея, а я, уставший путник, обязана идти по долгой дороге.
Por eso él puede pasar del uno al otro sin aumentar de edad mientras que yo, viajera fatigada debo tomar el camino más lento.
бы президент Обама, уставший и расстроенный после недель борьбы за свой счет за услуги здравоохранения,
el Presidente Obama, cansado y frustrado tras semanas de luchar por su ley de reforma de la salud,
Народ Афганистана, уставший от 23 лет войны,
El pueblo afgano, agotado por 23 años de guerra,
Ы устали, мистер рофорд.
Está cansado, Sr. Crawford.
Просто устал. У вас есть новости о моей жене?
Sólo cansado.¿Tiene alguna noticia de mi esposa?
Ты выглядишь слегка уставшим, даже глаза какие- то опухшие.
Pareces un poco cansado, sin embargo. Tus ojos están todos hinchados.
Вы слишком устали даже для того, чтобы спросить как ее зовут?
¿Demasiado cansado como para pedirle su nombre?
Устала от жизни.
Cansado de la vida.
Я не осознал каким уставшим я все еще был, пока не пришел домой.
No me di cuenta de lo cansado que estaba hasta que llegué aquí.
Результатов: 65, Время: 0.0973

Уставший на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский