УСТАРЕВАНИЕ - перевод на Испанском

obsolescencia
устаревания
морального износа
мор износа
устаревших
старение
устарелости
envejecimiento
старение
старость
пожилых
стареющее
проблемам старения населения
antigüedad
стаж
возраст
антиквариат
продолжительность
выслугу лет
древние времена
древности
античности
срокам
старшинства
obsolescence

Примеры использования Устаревание на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это могло привести к их порче и устареванию.
Esta situación podría redundar en su deterioro y obsolescencia.
А это может привести к росту издержек и устареванию технологии.
Esto podría ocasionar un aumento de gastos y llevar en la aplicación de elementos tecnológicos anticuados.
Наконец, Группа рассмотрела возможность того, что стоимость установки IV по производству аммиака могла упасть в какойто степени изза технического устаревания в период простоя.
Finalmente, el Grupo ha considerado la posibilidad de que la unidad IV de producción de amoníaco hubiese sufrido una pérdida de valor por efecto de la obsolescencia técnica durante su período de inactividad.
На основе сводных данных об устаревании авансов Комиссия сделала следующие замечания.
Con arreglo al cuadro sobre la antigüedad de los anticipos, la Junta observó lo siguiente.
которые следует списать по причине порчи, устаревания или хищения.
pasarse a pérdidas y ganancias debido a su deterioro, obsolescencia o hurto.
МСМ возрастают также и расходы, связанные с устареванием и обеспечением стабильной работы оборудования.
se amplía la red del SIV, también aumentan los gastos que conlleva su envejecimiento y mantenimiento.
поломки или устаревания.
avería u obsolescencia.
Но вместо тысячи лет медленного распада и устаревания все это будет не более мгновения.
Pero en lugar de miles de años de decadencia lenta y obsolescencia todo habrá terminado en un abrir y cerrar de ojos.
Такие циклы для замены оборудования считаются надлежащими для обеспечения максимальной отдачи от инвестиций с учетом устаревания и продолжительности срока полезного использования имущества.
Se considera que esos plazos reflejan adecuadamente el deseo de obtener el máximo rendimiento de las inversiones, teniendo en cuenta la obsolescencia y los ciclos reales de vida útil de los productos.
Такая структура использования приведет к ускоренному устареванию части парка автотранспортных средств
Las pautas de utilización causarían el desgaste acelerado de una parte del parque automotor,
Да и 18 лет неплохо для чего угодно с нынешними темпами устаревания, так что- не жалуюсь.
Eh, 18 es una buena edad para cualquier cosa con las tasas actuales de desgaste, así que no me quejo.
возникнет вероятность преждевременного устаревания системы( см. рекомендацию 5).
es probable que el sistema se vuelva obsoleto prematuramente(véase la recomendación 5).
стран может привести к дублированию или устареванию информации.
puede resultar en la duplicación o pérdida de validez de la información.
вызванными природными факторами, устареванием, естественным износом
daños causados por fenómenos naturales, obsolescencia, desgaste ordinario,
из за ухудшения состояния и устаревания значительной части имущества требуется срочная замена автотранспортных средств,
el deterioro y la obsolescencia de un porcentaje considerable del inventario requiere la urgente sustitución de vehículos,
Это увеличение главным образом обусловлено предлагаемой заменой 79 автотранспортных средств по причине их устаревания, большого пробега и плохого состояния и увеличением стоимости горючего на 30 процентов.
Ello obedece principalmente a la propuesta sustitución de 79 vehículos debido a su estado, antigüedad y kilometraje, y a un aumento de un 30% en el precio de los combustibles.
которые способствуют сведению к минимуму возможного устаревания и порчи таких запасов.
que contribuyan a minimizar la caducidad y el posible deterioro y obsolescencia de las existencias.
применительно к большинству договоров, вопрос об их возможном будущем устаревании не рассматривался.
en la mayoría de los tratados no se ha considerado la cuestión de su posible obsolescencia futura.
усилиях по решению проблемы устаревания рекомендаций ревизоров.
las actividades encaminadas a resolver el problema de la obsolescencia de las recomendaciones de las auditorías.
ухудшению состояния и устареванию такого имущества, а также к возможным его потерям в результате хищений.
el deterioro y la obsolescencia de esos bienes, así como su posible pérdida debido al robo.
Результатов: 41, Время: 0.0461

Устаревание на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский