УТЕШИТ - перевод на Испанском

consuela
утешать
успокоить
утешение
sirve de consuelo
sentir mejor
чувствовать себя лучше
легче
почувствовать себя лучше
станет легче
стало лучше
утешить
настроение
полегчает
подбодрить
будет лучше
consolará
утешать
успокоить
утешение

Примеры использования Утешит на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я думала, что это его утешит.
Creí que eso lo animaría.
но испытание его утешит.
lee el desafío, eso le animará.
Пойдем со мной, Кал- Эл… Она утешит тебя.
Ven conmigo, Kal-El y ella aliviará tu sufrimiento.
Это вино из Малаги утешит Вас.
Prueba esto, es vino de Málaga, te entibiará.
Этого отца уже ничего не утешит.
Para ese padre, no habrá consuelo.
Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
Me aseguraré de que se haga justicia, si ello sirve de algo.
Писец мой кое-чем и вас утешит.
Mi ayudante tiene consuelo para vos.
И что же утешит женщину?
¿Y cómo hace la mujer para consolarse?
Надеюсь, вас это утешит.
Espero que esto lo calme.
Но это тебя не утешит.
¿No te alivia?
Если тебя утешит, я уже работаю над списком твоих потенциальных отвергнутых влюбленностей.
Si te consuela, estoy haciendo una lista de gente de la que te puedas enamorar.
Если утешит, я работал с Гарри месяцами, прежде чем он доверился мне выпить с ним кофе.
Si te sirve de consuelo trabajé con Harry varios meses antes de que tuviera la confianza para tomarse un café conmigo.
Если это вас утешит… Подозреваю,
Pero si esto le consuela,… creo
Если это тебя утешит, твое дешевое пойло нравится мне все больше и больше.
Si te sirve de consuelo, esta fabrica de bebida tuya está empezando a calarme.
Что бы ты ни сказал, меня не утешит, потому что я ничего не решаю, Фрэнк.
Nada de lo que digas me hará sentir mejor porque yo no tengo voz en este asunto, Frank.
Возможно, в этот трудный момент тебя утешит мысль, что твоя жертва обеспечит процветание следующего поколения семьи Краудеров.
Si te sirve de consuelo en este difícil momento piensa que tu sacrificio mantendrá a la nueva generación de la familia Crowder.
Мы арестовываем… лучшего фальшивомонетчика в мире, если это вас утешит.
Es un gran placer arrestar al mejor falsificador del mundo. Si eso te hace sentir mejor.
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое.
Cuando digo:"Mi cama me consolará, mi lecho aliviará mis quejas".
Знаешь, если это тебя утешит, было только одно самоубийство во времена вечеринок Клариссы Дэллоуэй.
Oye, por si te sirve de consuelo hubo solo un suicidio durante las fiestas de Clarissa Dalloway.
И если вас утешит, доктор Уэллс,
Y si le sirve de consuelo, Dr. Wells,
Результатов: 63, Время: 0.35

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский