ALIVIARÁ - перевод на Русском

облегчит
facilitará
aliviará
ayudará
permitirá
fácil
облегчением
alivio
facilitación
aliviados
facilitar
смягчит
mitigará
suavizara
aliviará
atenuaría

Примеры использования Aliviará на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
se conoce, eso eliminará el misterio y aliviará sus miedos.
очная ставка устранит загадочность и избавит ее от тревог.
En consecuencia, una mayor igualdad del ingreso significará un mejor ingreso para los pobres y aliviará las limitaciones que enfrentan en cuanto a liquidez.
Поэтому выравнивание доходов приведет к повышению доходов у малоимущих и облегчит проблему ограниченности средств, с которой они сталкиваются.
Agonizarán sin acabar de morir y no se les aliviará su castigo.
их там не порешат, так что они умрут, но и не будет облегчено им это наказание.
Una simple declaración por parte de Estados Unidos de que no tiene ninguna intención de impulsar esta ventaja militar no aliviará los temores de China.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Wendy en el ojo, y Robbie no le aliviará, y no empezarán a salir.
не попаду в глаз Венди и Робби не будет ее утешать. И они не начнут встречаться.
reducirá las situaciones de conflicto y aliviará la tirantez en el mundo.
уменьшению конфликтных ситуаций и снижению напряженности в мире.
Su Gobierno está persuadido de que únicamente una cooperación internacional intensa a todos los niveles restablecerá plenamente los derechos humanos de los desplazados internos, aliviará sus sufrimientos y facilitará su repatriación definitiva.
Правительство Грузии убеждено, что только интенсивное международное сотрудничество на всех уровнях позволит обеспечить учет прав человека ВПЛ, облегчит их страдания и будет способствовать их окончательному возвращению в родные места.
El establecimiento de una distinción entre los dos tipos de operaciones aliviará la presión sobre las Naciones Unidas
Проведение различия между двумя видами операций смягчит давление на Организацию Объединенных Наций
el uso de los antirretrovirales aliviará la presión sobre los sistemas de salud reduciendo la morbilidad
применение антиретровирусных препаратов облегчит нагрузку на системы здравоохранения за счет снижения заболеваемости
La aplicación efectiva de la Convención contribuirá a la reducción de la violencia armada y aliviará el sufrimiento humano ocasionado por el comercio y el tráfico ilícito de armas pequeñas
Эффективное осуществление Конвенции поможет сократить масштабы вооруженного насилия и облегчить человеческие страдания, причиной которых являются незаконная торговля и оборот стрелкового оружия
Además, la combinación de las funciones de supervisión con las de solución de controversias aliviará la confusión que reina actualmente entre los funcionarios,
Кроме того, объединение контрольной функции с функцией урегулирования споров позволит сотрудникам лучше понять,
La contratación de nuevos agentes de la Administración Penitenciaria, que se inició en septiembre, aliviará algunas de las insuficiencias en materia de recursos humanos
Начавшаяся в сентябре работа по найму новых работников АПЕНА снимет некоторые из этих проблем, вызванных нехваткой кадров,
que ya ha comenzado, aliviará la crisis presupuestaria
которое уже началось, снимет бюджетный кризис
Según los pronósticos, esa situación provocará la moderación de los precios del petróleo durante el segundo semestre de 2005 y aliviará parte de la presión en los mercados del petróleo a mediano plazo.
Прогнозируется, что это приведет к установлению цен на нефть на умеренном уровне во второй половине 2005 года и некоторому ослаблению давления на рынки нефти в среднесрочной перспективе.
La eliminación gradual en tres etapas del sistema de límites sólo aumentará las dificultades de los Estados interesados y no aliviará los problemas financieros de las Naciones Unidas
Постепенное трехэтапное упразднение системы пределов лишь усугубит трудности соответствующих государств и не облегчит финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, поскольку оно будет сводить
condonación de la deuda, aliviará la carga de los países receptores
списанием задолженностей, облегчит долговое бремя стран- получателей
especialmente a las regiones del país que han sido inaccesibles para los organismos de socorro, no sólo aliviará el sufrimiento de los afectados
особенно в те районы страны, доступ в которые для учреждений, занимающихся оказанием помощи, был закрыт, не только облегчит страдания людей,
lo que también contribuirá a combatir la pobreza y el desempleo y aliviará la carga de los programas de desarrollo social garantizando capacitación
которые также участвуют в борьбе с нищетой и безработицей и облегчают бремя, связанное с программами социального развития,
las corrientes de ingresos en otros países constituyen valiosas experiencias en el sentido de que se debería evitar la reanudación prematura de las talas en Liberia(anexo II). La reanudación inmediata de la extracción de los recursos madereros no aliviará los sufrimientos de los liberianos.
поступления от них служат ценным уроком, когда заходит речь о преждевременном возобновлении заготовок древесины в Либерии( приложение II). Немедленное возобновление вырубки леса не создаст возможностей для облегчения страданий.
de los olvidados de la Tierra, esos que de su pobreza extrajeron la fuerza de los huracanes para producir riqueza, a la que casi nunca accederán ni aliviará la angustia de sus necesidades insatisfechas.
к которому едва ли кто-либо из них притронется и которое не облегчает их горя, имя которому-- горькая нужда.
Результатов: 56, Время: 0.0844

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский