УЧАСТИ - перевод на Испанском

destino
судьба
предназначение
участь
место
назначение
суждено
удел
службы
suerte
везение
участь
счастливчик
примета
везунчик
удачно
везучий
жребий
удачи
судьбе
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
sufrimiento
боль
горе
страдать
страдания
мучения
муки
тягот
участи

Примеры использования Участи на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Спасение наших людей от несчастливой участи не избавит вас от вашей, Роберт.
Salvar a nuestros hombres de un destino cruel no te salvará del tuyo, Robert.
Рассматриваемый проект резолюции касается участи внутренне перемещенных лиц( ВПЛ) в Грузии после конфликта 1992 года.
En el proyecto de resolución que se examina se aborda la difícil situación de los desplazados internos en Georgia a raíz del conflicto de 1992.
В этот день мы вспоминаем об участи народа, который более 60 лет борется за свое неотъемлемое право на самоопределение.
Es un día en el que recordamos la difícil situación de un pueblo que, durante más de 60 años, ha luchado por sus derechos inalienables de libre determinación.
Он потребовал приложить все усилия для выяснения участи всех взятых в плен
Exigió que se hiciera todo posible para descubrir el destino de todas las personas desaparecidas
Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных
Convenio de para aliviar la suerte de los heridos, los enfermos y de los náufragos
Политизация гуманитарной участи внутренне перемещенных лиц
La politización de la penosa situación humanitaria de los desplazados internos
они служили своей стране надежной защитой от участи Вавилона и Египта.
han protegido a su tierra contra el destino de Babilonia y de Egipto.
ИКПБ утверждает, что, несмотря на все усилия, она не смогла получить какую-либо информацию относительно участи X после 23 ноября 1994 года.
La CEAR señala que, a pesar de los numerosos esfuerzos realizados, no le ha sido posible obtener información sobre el paradero de X con posterioridad al 23 de noviembre de 1994.
в некоторых случаях, установление участи и местонахождения безвестно отсутствующих.
que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas.
включая в ряде случаев возможность установления участи и местонахождения исчезнувших лиц.
que en algunos casos incluye la determinación de la suerte y el paradero de las personas desaparecidas.
Как быстро ты забыла ту часть где я спас Тайлера от участи быть оборотнем.
Qué rápido olvidas la parte en la que salvé a Tyler de la miseria de ser un hombre lobo.
вы решили спасти меня от жуткой участи.
esperas salvarme de un destino terrible.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей способствовала повышению во всем мире осведомленности об участи детей.
la Cumbre Mundial en favor de la Infancia hizo cobrar al mundo entero conciencia de la difícil situación de los niños.
Глава государства Намибии прибыл в конголезскую столицу для участи во встрече союзников на высшем уровне.
El Jefe de Estado de Namibia había acudido a la capital del Congo para participar en una reunión en la cumbre de los aliados.
она смогла собрать сведения об их участи.
la delegación siria podría indagar sobre su paradero.
Ее фарфоровая рука нежно поддерживает мальчика, словно желая оградить от ожидающей его участи.
Puedes ver su mano de porcelana deteniendo a un niño para protegerlo de un destino que ella preveía.
Государственная прокуратура создала специальную группу для расследования участи 183 исчезнувших лиц.
afirma que la Fiscalía ha creado una unidad especial para investigar lo sucedido con 183 personas desaparecidas.
Это усугубляется парализующим долговым бременем, продолжающим лишать африканские страны ресурсов, необходимых для облегчения участи тех, кто страдает этим заболеванием.
A ello hay que añadir la agobiante carga de la deuda que sigue privando a los países africanos de los recursos necesarios para aliviar la difícil situación de quienes viven con la pandemia.
его отец на следующий день обратился в различные службы государственной безопасности, чтобы осведомиться о его участи.
su padre se personó al día siguiente en varios servicios de seguridad para recabar información sobre su paradero.
Между тем отмечается, что судьи Чада не всегда уделяют должно внимание участи вдовы.
Cabe señalar sin embargo que los jueces chadianos no siempre han estado atentos a la suerte de la viuda.
Результатов: 277, Время: 0.063

Участи на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский