За отчетный период в Камеруне резко участились похищения мирных жителей, в том числе высокопоставленных должностных лиц и их родственников.
El número de secuestros de civiles, incluidos altos funcionarios y sus familias, aumentó apreciablemente en el Camerún durante el período del que se informa.
Участились случаи нарушения режима буферной зоны Организации Объединенных Наций военными
Aumentaron las violaciones aéreas de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas por parte de aviones civiles
насилие значительно участились в период между 2001 и 2006 годами.
actos de violencia aumentó perceptiblemente entre 2001 y 2006.
Напротив, случаи стрельбы вблизи линий прекращения огня в течение отчетного периода участились.
Por el contrario, durante el período que se examina aumentaron los incidentes de tiroteo cerca de las líneas de cesación del fuego.
После прихода к власти предательской клики Ли Мен Бака вылазки в территориальные воды северокорейской стороны резко участились.
Después de que asumió el poder el grupo de traidores de Lee Myung-bak, el número de incursiones en aguas territoriales de la República Popular Democrática de Corea aumentó marcadamente.
Однако после актов насилия в марте задержки в выделении средств общинам в ряде муниципалитетов участились.
No obstante, tras la violencia de marzo aumentaron los retrasos en la aportación de fondos a las comunidades en varias municipalidades.
После того как члены Движения за справедливость и равенство( ДСР) совершили нападение на Омдурман 10 мая 2008 года, в Дарфуре участились воздушные бомбардировки.
Mientras tanto, el número de bombardeos aéreos en Darfur aumentó tras el ataque efectuado por el Movimiento Justicia e Igualdad contra Omdurman el 10 de mayo.
в последние недели участились вторжения эфиопских пастухов в пределы Временной зоны безопасности в Центральном секторе.
en las últimas semanas aumentaron las incursiones de pastores etíopes en el sector central de la Zona Temporal de Seguridad.
Хотя после представления моего предыдущего доклада ракетные обстрелы заметно участились, они не привели к гибели людей.
Si bien el número de ataques con cohetes aumentó considerablemente desde mi último informe, no se produjeron víctimas como consecuencia de esos incidentes.
С 18 по 25 сентября мирные выступления монахов участились и охватили всю территорию страны, включая Янгон, Мандалай, Пакокку и Ситтве.
Del 18 al 25 de septiembre las protestas pacíficas de los monjes se multiplicaron y se extendieron a otras ciudades del país como Yangon, Mandalay, Pakokku y Sittwe.
В последние годы участились нападения поселенцев на палестинских гражданских лиц,
En los últimos años han aumentado los ataques de los colonos contra los palestinos, sus propiedades
В последние годы участились межнациональные браки между гражданами Туркменистана
En los últimos años ha aumentado la frecuencia de los matrimonios internacionales entre ciudadanos turcomanos
С другой стороны, на холмах участились военные операции,
Por el contrario, son más frecuentes las intervenciones militares en las colinas,
В Сомали, например, участились засухи, а в Ираке- периоды сильной жары.
Por ejemplo, en Somalia se están viviendo sequías más frecuentes, e Irak se enfrenta a más olas de calor.
За последние десять лет во многих странах заметно участились политические оценки
En muchos países, durante la última década han aumentado considerablemente la atención
За последние годы участились случаи тяжелых заболеваний
En los últimos años han sido cada vez más frecuentes los casos de niños que enferman gravemente
Согласно СЗ1, с 2007 года участились физические нападения на журналистов
En dicha comunicación se informó de que desde 2007 habían aumentado las agresiones físicas
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文