ФОРМАТА - перевод на Испанском

formato
формат
форматирование
виде
presentación
презентация
выступление
сообщение
формат
доклад
внесение
изложение
представления
подготовки
подачи
estructura
структура
архитектура
устройство
формат
система
строение
сооружение
конструкция
modalidad
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура
modelo
модель
типовой
образец
модельный
пример
образцовый
formulario
форма
бланк
формуляр
заявление
документ
анкета
formatos
формат
форматирование
виде
modalidades
форма
механизм
метод
порядок
подход
способ
вариант
модель
вид
процедура

Примеры использования Формата на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В связи с этим Исследовательская группа рекомендовала Комиссии принять решение об изменении формата работы по теме
Sobre esa base, el Grupo de Estudio recomendó que la Comisión decidiera modificar la estructura de los trabajos sobre el tema
Внутрисистемное сотрудничество, направленное на укрепление формата Юг- Юг, является в архитектуре УООНСЮЮ новой реальностью.
La cooperación dentro del sistema para promover la modalidad Sur-Sur es una nueva realidad en la estructura de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur.
Все представленные за 2012 год отчеты подготовлены с соблюдением общего формата, предписанного Комиссией( ISBA/ 8/ LTC/ 2).
Todos los informes presentados correspondientes a 2012 siguen el modelo general establecido por la Comisión(ISBA/8/LTC/2).
Апреля 2013 года Рабочая группа продолжила рассмотрение формата первой глобальной комплексной морской оценки.
El 23 de abril de 2013, el Grupo de Trabajo siguió examinando la estructura de la primera evaluación integrada del medio marino a escala mundial.
Кроме того, некоторые из аспектов формата, предложенного в" Руководстве", относятся к более ранним этапам осуществления Конвенции.
Además, el formulario que se sugería en la Guía se aplica en alguno de sus aspectos a las primeras etapas de la aplicación de la Convención.
ЮНИСЕФ он занимается разработкой нового формата бюджета, который обеспечил бы большую гибкость в плане найма персонала.
estaba colaborando con el PNUD y el UNICEF para idear un nuevo modelo presupuestario que permitiera una mayor flexibilidad en la contratación.
Швейцария надеется, что мы сможем воспользоваться чисто совещательной функцией Комиссии и проявить больше гибкости в отношении содержания и формата наших обсуждений.
Suiza espera que sepamos aprovechar el carácter puramente deliberativo de nuestra Comisión para que dispongamos de más flexibilidad con respecto al contenido y la modalidad de nuestros debates.
Комитет утвердил прототип формата для базы данных об успешном опыте осуществления Платформы действий
El Comité aprobó el formulario prototipo para el banco de datos sobre prácticas idóneas de aplicación de la Plataforma de Acción
я хотел бы проконсультироваться с государствами- членами относительно формата сегодняшнего торжественного заседания.
quisiera consultar a los Estados Miembros acerca de la modalidad de la sesión conmemorativa de hoy.
Усовершенствование видов и формата представления информации и отчетности имеет исключительно важное значение для сохранения участия новых субъектов в ликвидации последствий будущих чрезвычайных ситуаций.
Deben mejorar el tipo y estilo de informe que se presenta y las modalidades de rendición de cuentas para que los nuevos grupos interesados sigan respondiendo en futuras situaciones de emergencia.
Ряд представителей заявили, что они хотели бы внести поправки в проект процесса и формата до их принятия.
Varios representantes dijeron que deseaban modificar el proyecto de procedimiento y formulario antes de su aprobación.
Сначала они обеспечили руководство переговорами, заложившими основу для создания новаторского формата для проведения этих трехдневных заседаний.
Primero, presidieron las negociaciones que facilitaron la modalidad innovadora que hemos seguido estos tres días de reuniones.
В связи с изменениями формата программ давно используемая система управления программами
Como resultado de los cambios en las modalidades de los programas, el antiguo Sistema de gestión de programas
Эта информация должна представляться секретариату на ежегодной основе с использованием стандартного электронного формата, определенного в решении 14/ СМР. 1.
Esa información ha de presentarse a la secretaría cada año utilizando el formulario electrónico estándar definido en la decisión 14/CMP.1.
Мы надеемся также, что это предложение будет признано полезным для определения контуров и формата, которые отныне приобретет этот процесс.
También tenemos la esperanza de que esta propuesta se considerará útil para determinar la modalidad y la forma que puede adoptar este proceso a partir de ahora.
характера и формата будущей работы в связи с этим предложением.
la naturaleza y las modalidades de la labor futura sobre la propuesta.
Что касается формата и структуры саммита,
En cuanto al formato y la estructura de la cumbre,
Что касается формата отчетов об исполнении сметы,
En cuanto al formato de los informes sobre el presupuesto,
Из-за многих изменений формата Лиги, Риека сыграл больше игр, в чемпионате,
Debido a muchos cambios en el formato de la liga, el Rijeka ha jugado más partidos en la competición
Позитивные отклики делегатов о качестве формата бюджетов и финансовых отчетов операций по поддержанию мира.
Comentarios positivos de los delegados sobre la calidad de la presentación de los presupuestos y los informes financieros de las operaciones de mantenimiento de la paz.
Результатов: 2850, Время: 0.1111

Формата на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский