Примеры использования
Чрезвычайными
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На протяжении всего цикла управления чрезвычайными ситуациями необходимо проводить своевременные
Se necesitan análisis de situación oportunos y actualizados durante todo el ciclo de la gestión de desastres, vinculados a bases de datos geosociales
считает, что масштабы последствий стихийных бедствий слишком часто недооцениваются по сравнению с другими чрезвычайными ситуациями гуманитарного характера.
dice que con frecuencia se ha subestimado la enormidad de las consecuencias de las catástrofes naturales en relación con otras situaciones de urgenciade carácter humanitario.
устойчивое развитие людских ресурсов, она во все большей степени участвует в деятельности, связанной с чрезвычайными ситуациями.
es el desarrollo humano sostenible, el PNUD ha tenido que participar cada vez más en situaciones de desastre.
МООНПИ выразила озабоченность в связи с Законом об общей амнистии и чрезвычайными положениями, о которых было объявлено 13 февраля 2007 года.
La UNAMI mostró su inquietud en relación con la Ley de amnistía general y el reglamento de excepción anunciado el 13 de febrero de 2007.
Кроме того, был поставлен вопрос об основаниях согласно предложенному проекту ограничения рамочных соглашений чрезвычайными операциями в случае заключения контрактов о проведении работ с весьма незначительной стоимостью.
También se preguntó por qué motivo en el proyecto se limitaban los acuerdos marco a las operaciones urgentes cuando se tratara de contratos de obras de muy escaso valor.
В последнее время лишь очень небольшое число гражданских лиц предстало перед военными или чрезвычайными судами, причем при этом применялся обычный Уголовный кодекс.
Recientemente sólo habían comparecido algunos civiles ante los tribunales militares o de excepción y se les aplicó el Código Penal.
В настоящее время представители общин меньшинств занимают 20 процентов должностей в Отделе управления чрезвычайными операциями Директората гражданской обороны.
El 20% de los empleos en la División de Gestión de Emergenciasde la Dirección de Protección Civil son ocupados actualmente por miembros de la comunidad minoritaria.
Только я начала думать, что все закончилось, как он тянет меня обратно чрезвычайными обстоятельствами с угрозой жизни.
Justo cuando pensaba que se había terminado, me vuelve a amarrar con una emergencia mortal.
статью 15 следует ограничить временными чрезвычайными мерами.
el artículo 15 debe limitarse a medidas urgentes de carácter provisional.
она лишает международное сообщество драгоценного инструмента, который предназначен для облегчения страданий, вызываемых войнами и чрезвычайными гуманитарными обстоятельствами.
priva a la comunidad internacional de un valioso instrumento para aliviar los sufrimientos causados por la guerra y por las emergencias de índole humanitaria.
Дела, связанные с такими правонарушениями, рассматриваются высокими судами государственной безопасности( чрезвычайными судами).
Los asuntos relativos a esas infracciones son juzgados por altos tribunales de la seguridad del Estado(tribunales de urgencia).
порядка 30 стран в год и более чем о 1500 индивидуальных случаях предполагаемых серьезных нарушений сообщается правительствам посредством обращения с чрезвычайными призывами.
se visitan unos 30 países por año y se comunican a los gobiernos mediante llamamientos urgentes más de 1.500 casos individuales de denuncias de violaciones graves.
медицинского обслуживания и управления чрезвычайными системами и системами безопасности.
servicios médicos y gestión de las emergencias y los sistemas de seguridad.
Для финансирования таких дополнительных административных расходов, связанных с этими чрезвычайными ситуациями, которые не могут быть покрыты из годового бюджета по программам или за счет дополнительных программ,
Sufragar los gastos administrativos adicionales que sean resultado de dichas situaciones de emergencia y que no puedan ser cubiertos por el Presupuesto por Programas Anual
Она также утверждает, что воспользовалась двумя чрезвычайными средствами правовой защиты, а именно-- в виде двух писем,
Afirma además que había hecho uso de dos recursos extraordinarios a saber dos cartas enviadas al Primer Ministro y a Su Majestad la Reina,
связанным с острыми критическими или хроническими чрезвычайными ситуациями) Координатора чрезвычайной помощи.
una emergencia crónica) del Coordinador del Socorro de Emergencia se traducen regularmente.
Она считает, что необходимо более четко определить, что подразумевается под непредвиденными и чрезвычайными расходами, и поддерживает рекомендацию Консультативного комитета в отношении расходов на начальном этапе операций по поддержанию мира.
Consideran que habría que definir más claramente lo que se entiende por gastos imprevistos y extraordinarios y apoya la recomendación de la Comisión Consultiva relativa a los gastos que se efectúan en la etapa inicial de las operaciones de mantenimiento de la paz.
международного сообщества от зацикленности на краткосрочных мероприятиях в связи с чрезвычайными гуманитарными ситуациями к более активному участию в долгосрочном процессе восстановления и развития.
a la comunidad internacional a pasar de las intervenciones humanitarias de emergencia a corto plazo a una participación más activa en actividades de recuperación y desarrollo a largo plazo.
для ограничения его использования исключительно чрезвычайными обстоятельствами нужно разработать четкие стандарты.
de referencia para limitar su uso, de manera que ello sólo ocurra en circunstancias excepcionales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文