ЧТОБЫ ВНОВЬ - перевод на Испанском

para reiterar
чтобы еще раз
чтобы повторить
чтобы заверить
для подтверждения
чтобы возобновить
для того , чтобы подтвердить
чтобы вновь подчеркнуть
для повторения
чтобы выразить
para volver
чтобы вновь
чтобы снова
чтобы вернуть
для возвращения
для повторного
для возобновления
чтобы еще раз
чтобы возвращаться
чтобы отомстить
для того , чтобы вернуться
para renovar
чтобы вновь
для возобновления
для ремонта
для подтверждения
для обновления
чтобы возобновить
для модернизации
для продления
чтобы продлить
для того , чтобы подтвердить
para reafirmar
чтобы вновь
для подтверждения
чтобы вновь заявить
для того , чтобы подтвердить
чтобы подчеркнуть
чтобы укрепить
una vez más para
para recuperar
для восстановления
для возвращения
для взыскания
для возмещения
чтобы забрать
для получения
для извлечения
чтобы наверстать
для рекуперации
чтобы получить
para reiterarle

Примеры использования Чтобы вновь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Пользуюсь этим случаем, чтобы вновь сообщить о высокой оценке венгерским правительством тесного сотрудничества с Комитетом и подтвердить нашу готовность
Aprovecho esta ocasión para reiterarle la gran satisfacción del Gobierno de Hungría por la estrecha cooperación que existe con el Comité contra el Terrorismo
Постоянное представительство Исламской Республики Иран при Организации Объединенных Наций пользуется настоящей возможностью, чтобы вновь заверить Постоянное представительство Южной Африки при Организации Объединенных Наций в своем глубочайшем почтении.
La Misión Permanente de la República Islámica del Irán ante las Naciones Unidas aprovecha la oportunidad para reiterar a la Misión Permanente de la República de Sudáfrica ante las Naciones Unidas las seguridades de su consideración más distinguida.
атмосферу доверия для того, чтобы вновь привлечь в регион значительный поток иностранных инвестиций.
la confianza suficiente para volver a atraer un importante flujo de inversiones extranjeras.
Согласно сообщениям, в некоторых случаях беженцы из числа хорватских сербов оказывались вынужденными уплачивать временно занявшим их жилье до 5 000 марок, чтобы вновь вступить во владение своим имуществом.
Según se ha informado, en algunos casos los refugiados serbios de Croacia se han visto obligados a pagar hasta 5.000 marcos alemanes a los ocupantes temporales de sus propiedades para recuperar la posesión.
международное сообщество в целом должны использовать День международной солидарности с палестинским народом для того, чтобы вновь дать обязательство оказывать содействие палестинцам
a la comunidad internacional en su conjunto aprovechar este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino para renovar el compromiso de ayudar al pueblo palestino
Хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить глубокую признательность правительства Венгрии КТК за тесное сотрудничество и подтвердить наше обязательство
Aprovecho esta oportunidad para reiterarle el gran aprecio del Gobierno de Hungría por la estrecha cooperación que mantiene con el Comité contra el Terrorismo
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы вновь обратить внимание на важность претворения в жизнь Протокола V к Конвенции о конкретных видах обычных вооружений,
Aprovecho esta oportunidad para reiterar la importancia de la aplicación del Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales, relativo a los restos explosivos de guerra,
который является ярким свидетельством Ваших отрадных усилий, направленных на то, чтобы вновь сфокусировать работу Конференции на ее основной повестке дня.
que es una clara demostración de sus alentadores esfuerzos para volver a centrar las tareas de la Conferencia y encaminarlas hacia su agenda sustantiva.
беженцам из числа хорватских сербов, как сообщалось, приходилось платить до 5000 немецких марок лицам, временно занимающим их собственность, для того чтобы вновь вступить во владение.
en algunos casos los refugiados serbios de Croacia se han visto obligados a pagar hasta 5.000 marcos alemanes a los ocupantes transitorios de sus propiedades para recuperar la posesión.
Хотел бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы вновь выразить глубокую признательность венгерского правительства Комитету за тесное сотрудничество
Aprovecho esta oportunidad para reiterar al Comité el reconocimiento del Gobierno de Hungría por la estrecha colaboración con el Comité
мирный процесс будет попрежнему продолжаться, и призвали активизировать деятельность Минской группы, с тем чтобы вновь заручиться поддержкой международного сообщества.
el proceso de paz seguiría adelante e hicieron un llamamiento a la revitalización del proceso iniciado por el Grupo de Minsk para volver a conseguir el apoyo de la comunidad internacional.
Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подчеркнуть важность широкого участия в работе этой Конференции на самом высоком политическом уровне в качестве демонстрации приверженности государств- участников
Mi delegación aprovecha esta oportunidad para reiterar la importancia de una participación amplia en esta Conferencia, al más alto nivel político, como una muestra del compromiso de los Estados partes
Многие сотни тысяч восточнотиморцев, перемещенных вследствие насилия, последовавшего за всенародным опросом, вернулись в Восточный Тимор для того, чтобы вновь занять свое место в общине.
Muchos de los cientos de miles de habitantes de Timor Oriental desplazados por la violencia que se produjo después de la Consulta Popular han regresado a Timor Oriental para volver a ocupar su lugar en la comunidad.
других международных организациях в Вене пользуется этой возможностью для того, чтобы вновь заверить Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам
otras organizaciones internacionales en Viena aprovecha la oportunidad para reiterar a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito las
задействуем возможности Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора( ДНЯО), чтобы вновь заявить о своей приверженности выполнению обязательств по ДНЯО в полном объеме.
utilicemos la oportunidad de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares(TNP) para volver a comprometernos con la plena aplicación de las obligaciones contempladas en el TNP.
Программы действий создают идеальную возможность для того, чтобы вновь заявить о своей приверженности делу поощрения
Plan de Acción de Viena brindarán una oportunidad ideal para volver a comprometerse a la promoción y protección de los
В декабре 2008 года МООНРЗС встретилась с командующими секторами Королевской марокканской армии, с тем чтобы вновь напомнить им об их обязанности согласно военному соглашению№ 1 предоставлять свободу передвижения военным наблюдателям.
En diciembre de 2008, la MINURSO se reunió con los comandantes de sector del Real Ejército de Marruecos para reiterarles la obligación que, en virtud del acuerdo militar No. 1, les incumbía de conceder libertad de circulación a los observadores militares.
Герцеговины позвольте мне воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь выразить признательность международному сообществу за ту помощь, которую оно оказало нам в трудные времена.
permítaseme aprovechar esta oportunidad para, una vez más, expresar nuestra gratitud por la asistencia que la comunidad internacional nos ha brindado en tiempos de dificultades.
Хочу воспользоваться данной возможностью, чтобы вновь призвать государства- члены в индивидуальном
Permítaseme aprovechar esta oportunidad, una vez más, para formular un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros,
Группа использовала эту возможность для того, чтобы вновь подчеркнуть, что в конечном итоге надзор представляет собой функцию государств- членов
La Dependencia aprovechó esta oportunidad para destacar nuevamente que la supervisión es, en último término, función de los Estados Miembros
Результатов: 229, Время: 0.0797

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский