PARA REAFIRMAR - перевод на Русском

чтобы вновь
para reiterar
para volver
para renovar
para reafirmar
una vez más para
para recuperar
para reiterarle
для подтверждения
para confirmar
para demostrar
para reafirmar
para verificar
para corroborar
para confirmarlo
para validar
para renovar
para reiterar
para la confirmación
чтобы вновь заявить
para reiterar
para reafirmar
para renovar
для того чтобы подтвердить
чтобы подчеркнуть
para subrayar
para destacar
para recalcar
para hacer hincapié
para resaltar
para enfatizar
para insistir
para señalar
para acentuar
para reafirmar
чтобы укрепить
para fortalecer
para reforzar
para consolidar
para mejorar
para aumentar
para fomentar
para promover
para afianzar
para apuntalar
para incrementar

Примеры использования Para reafirmar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Lo felicito por haber organizado esta reunión para reafirmar nuestra solidaridad con el pueblo palestino.
Я поздравляю Вас в связи с организацией нынешнего заседания, призванного подтвердить нашу солидарность с палестинским народом.
es una excelente oportunidad no solamente para reafirmar nuestros compromisos políticos con el desarrollo sostenible,
Рио+ 20>> станет отличной возможностью не только для подтверждения нашей политической приверженности устойчивому развитию,
Quiero aprovechar esta oportunidad para reafirmar el apoyo inquebrantable del Gobierno de Ghana al Organismo en su empeño por lograr los objetivos estatutarios de promoción de las aplicaciones seguras
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о неизменной поддержке правительством Ганы Агентства в его деятельности, направленной на достижение его уставных целей по обеспечению безопасного и мирного использования ядерной
NUEVA YORK- Todos los años en el mes de septiembre los dirigentes del mundo se reúnen en las Naciones Unidas para reafirmar nuestra Carta fundacional:
НЬЮ-ЙОРК. Каждый сентябрь мировые лидеры собираются в ООН для подтверждения нашего Устава- нашей веры в фундаментальные принципы мира, справедливости,
Quiero aprovechar esta oportunidad para reafirmar el agradecimiento de Somalia por los 60 años de trabajo progresista en los que las Naciones Unidas combinaron el mantenimiento de la paz,
Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь высоко оценить и одобрить 60- летнюю прогрессивную работу Организации Объединенных Наций в области поддержания мира,
Suiza aprovecha esta ocasión para reafirmar su apoyo a las medidas adoptadas para promover la universalización de la Convención
Швейцария пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке мер, принимаемых для содействия универсализации Конвенции,
Por consiguiente, es necesario aprobar una nueva resolución para reafirmar las recomendaciones que figuran en las resoluciones ES-10/3
Поэтому нужно принять новую резолюцию для подтверждения рекомендаций, которые содержатся в резолюциях ES- 10/ 3
Aprovecho esta oportunidad para reafirmar nuestra inquebrantable solidaridad con el pueblo palestino
Хотел бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы вновь заверить народ Палестины в нашей солидарности
aprovecha esta ocasión para reafirmar la importancia que asignan los miembros del Grupo a las Naciones Unidas
Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о той важности, которую наша Группа придает деятельности Организации Объединенных Наций
Aprovecho esta oportunidad para reafirmar la posición de la República Árabe Siria expuesta en la nota de fecha 9 de febrero de 1998(S/1998/111)
Пользуюсь случаем для того, чтобы подтвердить позицию Сирийской Арабской Республики, изложенную в ее ноте от 9 февраля 1998 года на имя Председателя
Pensamos que debe utilizarse un proceso de examen de la aplicación para reafirmar los objetivos y metas convenidos en las conferencias
Мы считаем, что процесс осуществления обзора необходимо использовать для подтверждения целей и задач, поставленных на этих конференциях
no se aproveche como oportunidad para reafirmar posturas nacionales sobre cualquier cuestión.
не будет использоваться для того, чтобы вновь излагать национальные позиции по любому из вопросов.
Para reafirmar su posición, el CDC buscó
Чтобы укрепить свои позиции, CDC искали
Sr. Mladenov(Bulgaria)(habla en inglés): Cada año nos reunimos en este gran Salón de las Naciones Unidas para reafirmar nuestro compromiso con el multilateralismo.
Гн Младенов( Болгария)( говорит поанглийски): Каждый год мы собираемся вместе в этом огромном зале Организации Объединенных Наций для того, чтобы подтвердить нашу приверженность принципу многосторонности.
Ese evento histórico sirvió de marco para una profunda reflexión sobre el papel de las Naciones Unidas en el próximo siglo y para reafirmar, al más alto nivel político, el apoyo universal a esta Organización.
Это историческое событие послужило основой для углубленного рассмотрения вопроса о роли Организации Объединенных Наций в следующем столетии и для подтверждения на самом высоком политическом уровне всеобщей поддержки этой Организации.
las operaciones de mantenimiento de la paz constituyen un nuevo mecanismo al que ha recurrido la Organización para reafirmar la vigencia de los principios
поддержании международного мира и безопасности, и операции по поддержанию мира- это новый механизм, к которому Организация прибегла для подтверждения актуальности принципов
lo que tuvo gran importancia para reafirmar el compromiso colectivo de la comunidad internacional en la lucha contra la amenaza común del terrorismo.
имело существенное значение для подтверждения коллективной решимости международного сообщества бороться с общей угрозой терроризма.
el cual es una reforma política necesaria para reafirmar el papel de la Asamblea
Этот процесс является той политической реформой, которая необходима для подтверждения роли Ассамблеи
Para reafirmar el empeño y aumentar la sensibilización, en una conferencia de diálogo de alto nivel se examinaron las cuestiones de actualidad del riesgo urbano,
С целью подтвердить обязательства и повысить информированность в ходе диалога на высоком уровне были рассмотрены такие тематические вопросы, как риск в городских районах,
Sr. Kevin Rudd, emitieron una declaración conjunta para reafirmar la especial importancia de la relación entre el Japón
премьер-министр Австралии Кевин Радд выпустили совместное заявление с целью подтвердить особенную важность японско- австралийских отношений
Результатов: 316, Время: 0.0996

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский