ЧТОБЫ ПОКОНЧИТЬ - перевод на Испанском

para poner fin
для прекращения
для того , чтобы положить конец
для пресечения
для того , чтобы покончить
по искоренению
с целью прекратить
с тем чтобы остановить
для исправления
для ликвидации
para acabar
чтобы закончить
по прекращению
для ликвидации
по искоренению
чтобы уничтожить
для устранения
чтобы остановить
чтобы убить
чтобы избавиться
чтобы прекратить
para eliminar
по ликвидации
для устранения
по искоренению
чтобы устранить
чтобы ликвидировать
для удаления
чтобы удалить
чтобы исключить
для исключения
чтобы покончить
para terminar
в заключение
для завершения
чтобы закончить
для прекращения
для окончания
с тем чтобы завершить
para superar
для преодоления
для устранения
для решения
для того чтобы преодолеть
для выхода
для ликвидации
с целью преодолеть
чтобы справиться
чтобы пройти
с целью устранить
para erradicar
по искоренению
по ликвидации
по борьбе
чтобы ликвидировать
для устранения
по пресечению
para detener
для прекращения
для ареста
для задержания
для остановки
с целью остановить
по пресечению
чтобы задержать
для сдерживания
чтобы предотвратить
чтобы арестовать
para romper
чтобы разбить
чтобы разрушить
чтобы сломать
чтобы расстаться
чтобы порвать
чтобы нарушить
чтобы вырваться
с целью разорвать
для разрыва
чтобы ломать
para salir
чтобы встречаться
чтобы выйти
для выхода
для выезда
чтобы убраться
чтобы уйти
чтобы покинуть
чтобы уехать
чтобы вырваться
на свидание

Примеры использования Чтобы покончить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, сосед- как раз то, что нам с Лиамом сейчас нужно, чтобы покончить с… однообразием.
Además, un compañero de piso es lo que necesitamos Liam y yo para romper la… monotonía.
Вампир, чтобы покончить со всеми вампирами.
el vampiro que terminará con todos los vampiros.
Как минимум, ясно, что правительство Руанды могло бы делать больше для того, чтобы покончить с этой деятельностью по вербовке.
Como mínimo, resulta claro que el Gobierno de Rwanda podría hacer más para suprimir esas actividades de reclutamiento.
Совершающих такие действия, следует привлекать к ответственности, с тем чтобы покончить с безнаказанностью, которой они до настоящего времени пользовались.
Los autores de ese delito deben ser puestos a disposición de la justicia, con lo que se terminaría la impunidad de la que han gozado hasta ahora.
Наций принимать твердые и решительные меры, с тем чтобы покончить с этим глобальным бедствием.
tomen medidas firmes y decididas para poner coto a ese flagelo mundial.
Международный уголовный суд, задача которого состоит в том, чтобы покончить с безнаказанностью, заслуживает всяческой поддержки со стороны международного сообщества.
la Corte Penal Internacional dotada de un mandato para poner fin a la impunidad merece todo el apoyo que pueda obtener de la comunidad internacional.
Вместе с тем необходимо предпринять согласованные усилия, чтобы покончить с тиранией нищеты в семьях Южной Азии,
No obstante, se necesita una labor concertada para poner fin a la tiranía de la pobreza que aflige a las familias en el Asia meridional,
Принять все необходимые меры, с тем чтобы покончить с практикой неформальных усыновлений
Tome todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de la adopción informal
политику следует адаптировать, чтобы покончить с проблемой здоровья населения, вызванной совершением абортов в небезопасных условиях, путем расширения доступа к противозачаточным средствам,
las leyes nacionales para acabar con los problemas de salud pública causados por los abortos en condiciones de riesgo mediante la mejora del acceso a los anticonceptivos,
Мы все утверждаем, что Совету Безопасности следует предпринять решительные действия, чтобы покончить с насилием и предотвратить ухудшение ситуации, включая развертывание международных сил наблюдателей
Siempre hemos sostenido que el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decididas para poner fin a la violencia e impedir que la situación empeore, incluso recurriendo al
выделить ресурсы, для того чтобы покончить с голодом и недоеданием во всех странах,
asignar recursos para eliminar el hambre y la malnutrición en todos los países
Для того чтобы покончить с войнами и насильственными конфликтами,
Para acabar con la guerra y los conflictos violentos,
Чтобы покончить с концентрацией руководящего персонала в развитых странах,
Para terminar con la concentración del personal directivo en los países desarrollados,
Принять дополнительные меры, с тем чтобы покончить с дискриминацией в отношении уязвимых
Adoptar medidas adicionales para eliminar la discriminación de grupos vulnerables
Для того чтобы покончить с этими явлениями, крайне необходимо сотрудничество, основанное на подлинном партнерстве,
Para acabar con estos flagelos es indispensable una cooperación fundada en una auténtica colaboración,
Цель 2. Обеспечение всеобщего начального образования-- организация работала с НПО в Гаити, чтобы покончить с детским рабством,
Segundo Objetivo: lograr la enseñanza primaria universal: la organización trabajó con organizaciones no gubernamentales en Haití para poner fin a la esclavitud infantil
равное участие являются необходимыми для того, чтобы покончить с социально-экономическими различиями,
una participación de todas las personas en pie de igualdad para superar las disparidades socioeconómicas,
Чтобы покончить с расизмом и дискриминацией необходимо выполнить взятые на себя международные обязательства
Para terminar con el racismo y la discriminación es necesario promover los compromisos internacionales
предусмотрено ли принятие мер для того, чтобы покончить с исключением женщин из некоторых сфер занятости
está previsto adoptar medidas para eliminar la exclusión de la mujer de ciertos empleos
используются в качестве угрозы, чтобы покончить с политическими и экономическими системами.
se emplean como amenaza para acabar con sistemas políticos y económicos.
Результатов: 309, Время: 0.1161

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский