для прекращениядля того , чтобы положить конецдля пресечениядля того , чтобы покончитьпо искоренениюс целью прекратитьс тем чтобы остановитьдля исправлениядля ликвидации
для преодолениядля устранениядля решениядля того чтобы преодолетьдля выходадля ликвидациис целью преодолетьчтобы справитьсячтобы пройтис целью устранить
para erradicar
по искоренениюпо ликвидациипо борьбечтобы ликвидироватьдля устраненияпо пресечению
Примеры использования
Чтобы покончить
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того, сосед- как раз то, что нам с Лиамом сейчас нужно, чтобы покончить с… однообразием.
Además, un compañero de piso es lo que necesitamos Liam y yo para romper la… monotonía.
Вампир, чтобы покончить со всеми вампирами.
el vampiro que terminará con todos los vampiros.
Как минимум, ясно, что правительство Руанды могло бы делать больше для того, чтобы покончить с этой деятельностью по вербовке.
Como mínimo, resulta claro que el Gobierno de Rwanda podría hacer más para suprimir esas actividades de reclutamiento.
Совершающих такие действия, следует привлекать к ответственности, с тем чтобы покончить с безнаказанностью, которой они до настоящего времени пользовались.
Los autores de ese delito deben ser puestos a disposición de la justicia, con lo que se terminaría la impunidad de la que han gozado hasta ahora.
Наций принимать твердые и решительные меры, с тем чтобы покончить с этим глобальным бедствием.
tomen medidas firmes y decididas para poner coto a ese flagelo mundial.
Международный уголовный суд, задача которого состоит в том, чтобы покончить с безнаказанностью, заслуживает всяческой поддержки со стороны международного сообщества.
la Corte Penal Internacional dotada de un mandato para poner fin a la impunidad merece todo el apoyo que pueda obtener de la comunidad internacional.
Вместе с тем необходимо предпринять согласованные усилия, чтобы покончить с тиранией нищеты в семьях Южной Азии,
No obstante, se necesita una labor concertada para poner fin a la tiranía de la pobreza que aflige a las familias en el Asia meridional,
Принять все необходимые меры, с тем чтобы покончить с практикой неформальных усыновлений
Tome todas las medidas necesarias para poner fin a la práctica de la adopción informal
политику следует адаптировать, чтобы покончить с проблемой здоровья населения, вызванной совершением абортов в небезопасных условиях, путем расширения доступа к противозачаточным средствам,
las leyes nacionales para acabar con los problemas de salud pública causados por los abortos en condiciones de riesgo mediante la mejora del acceso a los anticonceptivos,
Мы все утверждаем, что Совету Безопасности следует предпринять решительные действия, чтобы покончить с насилием и предотвратить ухудшение ситуации, включая развертывание международных сил наблюдателей
Siempre hemos sostenido que el Consejo de Seguridad debe adoptar medidas decididas para poner fin a la violencia e impedir que la situación empeore, incluso recurriendo al
выделить ресурсы, для того чтобы покончить с голодом и недоеданием во всех странах,
asignar recursos para eliminar el hambre y la malnutrición en todos los países
Для того чтобы покончить с войнами и насильственными конфликтами,
Para acabar con la guerra y los conflictos violentos,
Чтобы покончить с концентрацией руководящего персонала в развитых странах,
Para terminar con la concentración del personal directivo en los países desarrollados,
Принять дополнительные меры, с тем чтобы покончить с дискриминацией в отношении уязвимых
Adoptar medidas adicionales para eliminar la discriminación de grupos vulnerables
Для того чтобы покончить с этими явлениями, крайне необходимо сотрудничество, основанное на подлинном партнерстве,
Para acabar con estos flagelos es indispensable una cooperación fundada en una auténtica colaboración,
Цель 2. Обеспечение всеобщего начального образования-- организация работала с НПО в Гаити, чтобы покончить с детским рабством,
Segundo Objetivo: lograr la enseñanza primaria universal: la organización trabajó con organizaciones no gubernamentales en Haití para poner fin a la esclavitud infantil
равное участие являются необходимыми для того, чтобы покончить с социально-экономическими различиями,
una participación de todas las personas en pie de igualdad para superar las disparidades socioeconómicas,
Чтобы покончить с расизмом и дискриминацией необходимо выполнить взятые на себя международные обязательства
Para terminar con el racismo y la discriminación es necesario promover los compromisos internacionales
предусмотрено ли принятие мер для того, чтобы покончить с исключением женщин из некоторых сфер занятости
está previsto adoptar medidas para eliminar la exclusión de la mujer de ciertos empleos
используются в качестве угрозы, чтобы покончить с политическими и экономическими системами.
se emplean como amenaza para acabar con sistemas políticos y económicos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文