ЭВОЛЮЦИОННЫЙ - перевод на Испанском

evolutivo
эволюционный
цикличную
эволюции
эволюционирующий
способностей
переходящего
меняющегося
эволютивный
развития
развивающийся
evolucionario
эволюционный
эволюции
de la evolución
evolucionista
эволюционный
эволюции
эволюционист
evolutiva
эволюционный
цикличную
эволюции
эволюционирующий
способностей
переходящего
меняющегося
эволютивный
развития
развивающийся

Примеры использования Эволюционный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
утвержденном решением SS. VII/ 1, Совет/ Форум подчеркнул необходимость максимально использовать существующие структуры и отметил эволюционный характер укрепления международного экологического руководства.
el Consejo/Foro destacó la necesidad de aprovechar mejor las estructuras existentes y señaló el carácter evolutivo del fortalecimiento de la gestión de los asuntos ambientales a nivel internacional.
это последнее предложение имеет эволюционный характер.
ésta última de naturaleza evolutiva.
реформа Организации Объединенных Наций носят эволюционный характер, и отметили, что заинтересованы и далее участвовать в обсуждении.
la reforma de las Naciones Unidas tenían un carácter evolutivo y señalaron su interés en seguir contribuyendo a esas deliberaciones.
именно эта чрезвычайно трагическая констатация придает этой концепции ее исторически эволюционный характер.
trágico reconocimiento que da al concepto su naturaleza evolutiva dentro de la historia.
объясняет эволюционный толчок человеческих тенденций в ухаживании,
explica el ímpetu evolutivo para las tendencias humanas en el noviazgo,
формируя итеративный и эволюционный процесс адаптации.
creando un proceso iterativo y evolutivo de adaptación.
а также эволюционный подход, основывающийся на потребностях Трибунала и его оптимальной действенности.
así como un criterio evolutivo basado en las necesidades y la máxima eficacia del Tribunal.
Поскольку эти перемены носят эволюционный характер, это потребовало использования опыта,
Debido al carácter gradual del cambio, se ha podido
Эти конституционные поправки указывают на эволюционный потенциал, содержащийся в Дейтонских соглашениях о мире,
Estas enmiendas constitucionales demuestran la posibilidad de evolución que contienen los Acuerdos de Paz de Dayton
Она обратила внимание на плюрализм и эволюционный характер традиций и культуры и на тот факт, что если некоторые традиции соответствуют международному праву прав человека, то другие ему противоречат.
ARC International señaló que la tradición y la cultura eran pluralistas y evolucionaban y que, si bien algunas tradiciones eran compatibles con las normas internacionales de derechos humanos, otras no lo eran.
При создании Секретариата будет применяться эволюционный подход, и в этой связи первоначальный период с августа 1996 года по декабрь 1997 года можно считать переходным этапом от начала деятельности Секретариата в августе 1996 года.
En la formación de la secretaría se utilizará un enfoque gradual, y a este respecto se puede considerar que el período inicial comprendido entre agosto de 1996 y diciembre de 1997 es la etapa de transición a partir de la puesta en marcha de la Secretaría.
Кроме того, следует подчеркнуть эволюционный характер Конвенции, как об этом свидетельствует и принятие Конференцией нового Протокола, запретившего ослепляющее лазерное оружие в тот самый момент, когда такое оружие было на грани развертывания.
Por otra parte conviene subrayar el carácter progresivo de la Convención, tal como lo demuestra la aprobación de un nuevo protocolo por la Conferencia para prohibir las armas láser cegadoras en el momento en que iban a desplegarse tales armas.
Однако делегация Австрии не считает, что эволюционный подход является особой разновидностью толкования с использованием последующей практики,
Con todo, su delegación considera que el criterio evolutivo no constituye una clase especial de interpretación conforme a la práctica ulterior,
Верховенство принципов и норм международного права, эволюционный характер изменений,
La supremacía de los principios y las normas del derecho internacional, el carácter evolutivo de los cambios, la asociación
В трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики, исходя из уже достигнутых в рамках Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета договоренностей, в частности резолюции 59/ 250 Генеральной Ассамблеи, следует отразить согласованность, непрерывность и эволюционный характер процесса проведения реформ.
A lo largo de la revisión trienal amplia de la política deben garantizarse la continuidad y el carácter evolucionario del proceso de reforma sobre la base de los acuerdos ya alcanzados en la Asamblea General y el Consejo Económico y Social, en particular la resolución 59/250 de la Asamblea General.
Разработку показателей контроля за положением в области потребления наркотических средств можно описать скорее не как революционный, а эволюционный процесс, требующий доброй воли
La elaboración de indicadores para dar seguimiento a la situación de las drogas podría describirse como un proceso evolutivo y no revolucionario, que requiere la buena voluntad y los recursos de los distintos países,
он интересуется достижением реальных результатов, и что, таким образом, он планирует встать на эволюционный путь вместо того, чтобы бросаться на ветряные мельницы революционных изменений.
que por lo tanto tiene planeado tomar el camino de la evolución, en lugar de agitar los molinos de viento del cambio revolucionario.
должен ли новый пункт 4 статьи 1 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ иметь эволюционный характер и включать такие формулировки, как" с вносимыми время от времени поправками" или" действующий с даты открытия арбитражного разбирательства".
del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI para determinar si debía ser de carácter evolutivo e incluir expresiones como" con las modificaciones que puedan introducirse ocasionalmente" o" en vigor en la fecha de apertura del procedimiento de arbitraje".
Эволюционный характер этого механизма был исчерпывающим образом продемонстрирован в резолюции 46/ 36 L. В тот момент было ясно, что для завершения этой эволюции существуют установленные временные рамки
La índole evolutiva de este mecanismo quedó ampliamente esclarecida en la resolución 46/36 L. Sin lugar a dudas se había fijado un plazo para completar esa evolución a saber,
В документе подчеркивались эволюционный характер самоуправления в Токелау, важность сотрудничества между Токелау
En la ponencia se hacía hincapié en el carácter evolutivo del gobierno autónomo en Tokelau,
Результатов: 154, Время: 0.1004

Эволюционный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский