ЭВОЛЮЦИОННЫЙ ХАРАКТЕР - перевод на Испанском

carácter evolutivo
эволюционный характер
эволюционирующий характер
меняющийся характер

Примеры использования Эволюционный характер на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, крайняя нищета обладает эволюционным характером и может изменять свою природу.
Del mismo modo la extrema pobreza posee un carácter evolutivo y su naturaleza puede cambiar.
Из-за эволюционного характера, сопряженного с развитием новых технологий, можно ожидать дискуссий о необходимости адаптации существующих режимов.
Debido al carácter evolutivo que supone el desarrollo de nuevas tecnologías es dable esperar discusiones respecto de la necesidad de adaptar los regímenes existentes.
Один из давних принципов заключается в признании эволюционного характера методологии расчета шкалы
Uno de estos principios ha sido la naturaleza evolutiva de la metodología de la escala
Секретариат придерживается мнения о том, что с учетом эволюционного характера изменений, предлагаемых на основе уже приобретенного опыта
La Secretaría considera que, habida cuenta de la índole evolutiva de los cambios que se proponen y propongan sobre la base de la experiencia adquirida
подчеркивающего его динамический и эволюционный характер.
recalcando su carácter dinámico y evolutivo.
делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению носит одновременно и революционный, и эволюционный характер.
de Gestión de Conferencias tiene a la vez características propias de una revolución y de una evolución.
содержащиеся в" Повестке дня для мира" имеют эволюционный характер.
propuestas de" Un programa de paz" se encuentran en evolución.
Процесс рассмотрения действия ДНЯО, который должен носить эволюционный характер, характеризуется эпизодическими подвижками, которые зачастую не сопровождаются практическими действиями.
El proceso de examen del TNP, que debe concebirse como un proceso evolutivo, se ha caracterizado por avances ocasionales que a menudo no han ido acompañados de medidas prácticas.
Изучение проекта договора уже позволило выявить принцип построения международной системы мониторинга, которая непременно будет носить эволюционный характер.
El examen del proyecto de tratado ha permitido establecer ya el principio de un sistema internacional de vigilancia que necesariamente deberá ir evolucionando.
Но в то время как все, что мы едим, носит эволюционный характер, это редко содержит какие-либо запреты-
Pero, si bien todo lo que comemos tiene una dimensión evolutiva, esto rara vez contiene prohibiciones-
Отмечая, что разработка показателей и индикаторов работы носит эволюционный характер, одна из делегаций затронула ряд вопросов,
Una delegación, advirtiendo que la utilización de indicadores y mediciones del rendimiento era un asunto en evolución, planteó varias cuestiones con respecto a los atributos de los indicadores
Она отметила, что процесс носит во многом эволюционный характер, и в этой связи выразила надежду, что Комиссии не потребуется много времени, чтобы превратиться в эффективный механизм.
Señaló que el proceso era principalmente de naturaleza evolutiva y manifestó su confianza en que la Comisión no tardaría mucho en convertirse en un mecanismo eficaz.
Было указано, что право на установление истины носит эволюционный характер в контексте деятельности Совета по правам человека,
Se señaló que el derecho a la verdad constituía una cuestión en proceso de evolución en el contexto del Consejo de Derechos Humanos,
Она носит также эволюционный характер, поскольку Департамент должен принимать новые меры по реформе постоянно, с тем чтобы улучшать свою работу, не ставя под угрозу нормальное функционирование межправительственных органов.
También se caracteriza por la evolución dado que el Departamento ha de ensayar continuamente nuevas medidas de reforma para mejorar su desempeño sin poner en peligro el buen funcionamiento de los órganos intergubernamentales.
анализ мероприятий/ инициатив по наращиванию потенциала неизменно учитывали динамичный и эволюционный характер контекста, в том числе на региональном
evaluar las actividades e iniciativas de fomento de la capacidad, se siga tomando en consideración la naturaleza dinámica y evolutiva del contexto,
Она обратила внимание на плюрализм и эволюционный характер традиций и культуры и на тот факт, что если некоторые традиции соответствуют международному праву прав человека,
ARC International señaló que la tradición y la cultura eran pluralistas y evolucionaban y que, si bien algunas tradiciones eran compatibles con las normas internacionales de derechos humanos,
Для того чтобы признать эволюционный характер научных и технологических парков,
Con el objetivo de reconocer la naturaleza cambiante de los parques científicos
быть в полной мере применен также для защиты экономических и социальных прав, имеющих относительный и эволюционный характер.
no puede ser traspuesto integralmente-por ser de estricta interpretación- a la esfera de los derechos económicos y sociales que, por naturaleza, son relativos y evolutivos.
Учитывая эволюционный характер деятельности Организации в области разработки политики
Habida cuenta de la evolución de la labor de la Organización en materia de elaboración de políticas
термин носил эволюционный характер>>
evolucionaría en el tiempo" y que" el tratado ha estado en vigor durante un período muy largo" y concluyó que" debe suponerse que las partes[…] han pretendido" que">ese término" tenga un significado que evolucione".
Результатов: 92, Время: 0.0372

Эволюционный характер на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский