Примеры использования
Экстренных
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
устанавливает процедуру применения обычных и экстренных средств правовой защиты.
Nº 57/2009 y Nº 49/2010) se regulan los recursos ordinarios y extraordinarios.
Таким образом, ЦГЗД была учреждена в ответ на необходимость принятия экстренных и эффективных мер.
El Equipo de Tareas se puso en funcionamiento, por tanto, para dar respuesta a la necesidad de adoptar medidas rápidas y efectivas.
систематический эпиднадзор должен поддерживаться за счет искусных диагностических служб по тестированию, экстренных управленческих служб и фундаментальных директив по экономическому восстановлению.
apoyarse mediante servicios de prueba de diagnóstico muy competentes, servicios de gestión de emergencias y políticas esenciales de recuperación económica cuando se descubren enfermedades.
в стране имелось 185 жилых домов для экстренных случаев, из которых правительство финансировало примерно 100.
se estimaba que había unas 185 casas para casos de urgencia en todo el país, de las que el Gobierno financiaba un centenar.
Дополнительные потребности были обусловлены главным образом приобретением соответствующего медицинского оборудования для оказания более широкого круга экстренных медицинских услуг с учетом сложившейся ситуации в плане безопасности.
Las mayores necesidades se debieron principalmente a la adquisición de equipo adecuado para un conjunto más amplio de situaciones de urgencia médica, en vista de las condiciones actuales de seguridad.
предметы снабжения, необходимые для экстренных случаев, таких, как дорожно-транспортные происшествия.
suministros necesarios para casos de urgencia como los accidentes de tránsito.
видеопрограмм, с десяток экстренных интерактивных репортажей и тысячи страниц новостей.
una docena de programas interactivos Flash y miles de nuevas páginas.
Когда мои дети росли Я учил их, что делать в экстренных ситуациях звонить 911.
Cuando mis hijos eran pequeños les enseñé qué hacer en caso de emergencia.
области превентивной дипломатии и процедур раннего оповещения и экстренных мер.
la elaboración de medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia.
отвечающие за зуд, и разрабатывают лечение, способное заблокировать зуд в экстренных случаях.
están desarrollando tratamientos para bloquear el camino de una picazón en casos extremos.
В ЮНФПА был создан фонд для оказания помощи странам в удовлетворении экстренных потребностей в контрацептивных товарах.
En el FNUAP se creó un servicio para prestar asistencia a los países con miras a satisfacer sus necesidades de anticonceptivos en casos de emergencia.
Военные эксперты отметают, что эти два конфликта служат своего рода лабораториями для<< экстренных разработок>> боевых роботов в режиме реального времени.
Los expertos militares han señalado que ambos conflictos están sirviendo de laboratorios en tiempo real para un" extraordinario desarrollo" de la" guerra robótica".
В данном контексте следует упомянуть и о том, что, помимо штрафа, нарушитель в экстренных случаях может лишиться лицензии.
Además de las multas, cabe destacar en este contexto que, en casos extremos, se pueden revocar las licencias que permiten operar como intermediario financiero.
Три экстренных разбирательства в течение финансового периода:
Tres actuaciones urgentes durante el ejercicio económico:
Эти средства были временно авансированы для поддержки экстренных миссий в ожидании утверждения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов в контексте рассмотрения сметы расходов,
Esos fondos se adelantaron de forma temporal para apoyar las misiones urgentes, a la espera de que la Asamblea General apruebe recursos adicionales en el contexto de su examen de las estimaciones revisadas resultantes de resoluciones
В серьезных и экстренных случаях могут приниматься временные меры, с тем чтобы обратиться к государству с просьбой сделать все необходимое для того, чтобы избежать причинения непоправимого ущерба соответствующим лицам
Las medidas cautelares pueden ser adoptadas en casos de gravedad y urgencia para solicitar al Estado que adopte medidas para evitar daños irreparables a las personas
Одна из стран может получать просьбы о выдаче в экстренных случаях по линии Интерпола; эта же страна применяет также упрощенную процедуру, предусмотренную в статье 6 Типового договора о выдаче.
Un país podía recibir solicitudes de extradición en casos urgentes por medio de la INTERPOL; ese país también aplicaba el procedimiento simplificado a que se refería el artículo 6 del Tratado modelo de extradición.
находящихся в экстренных ситуациях, и лиц,
situaciones de emergencia y casos con problemas médicos,
Временные меры могут приниматься в серьезных и экстренных случаях, с тем чтобы обратиться к государству с просьбой обеспечить принятие мер с целью не допустить причинения непоправимого ущерба соответствующим лицам и другим сторонам.
Las medidas cautelares pueden ser adoptadas en casos de gravedad y urgencia para solicitar al Estado de que se trate la adopción de medidas para evitar daños irreparables a las personas y otros elementos relevantes.
при наличии риска серьезной травмы; или в экстренных случаях, когда по медицинским причинам аборт нельзя откладывать.
existe un riesgo de daño grave; o en casos urgentes en los que, por razones médicas, no se pueda esperar.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文