ЭПОХУ - перевод на Испанском

era
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
época
время
период
момент
эпоха
век
сезон
эра
тогда
дни
la era
он был
tiempos
время
долго
срок
давно
погода
своевременно
продолжительность
в то
etapa
этап
стадия
ступень
шаг
фаза
эпоху
período
период
срок
течение
сессия
продолжительность
год
ходе
работе
течение отчетного периода
edad
возраст
возрастной
пожилых
лет
престарелых
tiempo
время
долго
срок
давно
погода
своевременно
продолжительность
в то
épocas
время
период
момент
эпоха
век
сезон
эра
тогда
дни
es
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является

Примеры использования Эпоху на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Путешественники в эпоху Интернета.
Viajeros en la era de Internet.
Мы живем в эпоху технологий-.
Vivimos en un mundo tecnológico;
которая проходит в год шестидесятилетнего юбилея Организации и в эпоху перемен.
sexagésimo aniversario de la Organización y tenía lugar en una época de cambio.
Год участвовал в коллоквиуме по проблемам нейтралитета и неприсоединения в эпоху после окончания" холодной войны",
Participó en el Coloquio sobre neutralidad y no alineación en la etapa posterior a la guerra fría,
Организации освобождения Палестины удалось выжить в эту важную историческую эпоху, несмотря на то, что ее лидер,
La OLP ha proporcionado un liderazgo en todo este período histórico, a pesar de que su dirigente, su comandante supremo,
В 1995 году были созданы межучрежденческие целевые группы, которые открыли новую эпоху в межучрежденческом сотрудничестве в рамках системы Организации Объединенных Наций.
En 1995 se establecieron equipos de tareas interinstitucionales que han abierto una nueva etapa a la cooperación entre los organismos del sistema de las Naciones Unidas.
Ты родился в эпоху, где ты должен быть взрослым и ответственным.
Te acercas a una edad en la cual debes crecer y ser responsable con según qué cosas.
В настоящее время международное сообщество вступило в важную переходную эпоху для морского права
La comunidad internacional ha iniciado un importante período de transición en materia de derecho del mar
вступает в новую эпоху организационной перестройки
ingresando en una nueva etapa de reconstrucción institucional
Мы живем в эпоху, когда интернет и другие информационные
Vivimos en una edad en que Internet y otras tecnologías de la información
Моя миссия- вернуть тебя в твою эпоху, чтобы ты спас Эусебиуса, который в этот самый момент подвергается ужасному допросу.
Estoy encargado de regresarlo a su tiempo. Sólo usted puede salvar a Eusaebius, que en este momento está siendo horriblemente torturado.
Обстановка, преобладающая в эпоху после окончания" холодной войны", по-прежнему благоприятствует принятию дальнейших мер в данной области.
La atmósfera prevaleciente en el período posterior a la guerra fría sigue siendo propicia para nuevas medidas en esta esfera.
Завершение работы КИП за отчетный период является важной вехой в развитии Сьерра-Леоне в эпоху после окончания конфликта.
La conclusión de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación durante el período de que se informa es un hito importante en la evolución de Sierra Leona en la etapa posterior al conflicto.
Пенящиеся рынки активов в эпоху экстремального монетарного смягчения иллюзорно снижают необходимость в действиях фискальных властей.
Más aún, en épocas de extrema relajación monetaria, la ebullición de los mercados de activos evita que las autoridades fiscales sientan la presión de tomar medidas.
В эпоху, характеризующуюся новым всплеском нетерпимости,
En una edad marcada por el resurgimiento de la intolerancia,
Мы живем в эпоху исторического ускорения, в эпоху огромных возможностей,
Vivimos en tiempos de aceleración histórica, tiempo de grandes oportunidades
Страны, охваченные мандатом Специального докладчика, переживают не только послевоенную, но и посткоммунистическую эпоху.
Los países incluidos en el mandato de la Relatora Especial no solamente atraviesan por un período de posguerra, sino por un período poscomunista.
Недавно мы перешли в эпоху антропоцена, намного менее предсказуемой эры,
En épocas recientes, hemos pasado a lo que muchos llaman Antropoceno,
Мы наконец стали жить в эпоху демократии, пришедшей на смену долгой ночи диктатуры
Vivimos, al fin, el tiempo de la democracia, después de una
Скорсезе сказал, что считает" Эпоху невинности" более жестокой, чем его фильмы с оружием и кровью.
Scorsese dijo que considera"La Edad de la Inocencia" más violenta que sus películas con armas y sangre.
Результатов: 2092, Время: 0.0641

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский