ЮРИДИЧЕСКОЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

obligación jurídica
obligación legal
юридическое обязательство
правовое обязательство
юридическая обязанность
правовую обязанность
законную обязанность
законные обязательства
уставное обязательство
юридическую ответственность
compromiso jurídico
юридическое обязательство
правовым обязательством
una obligación jurídicamente

Примеры использования Юридическое обязательство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ядерное разоружение как высший приоритет, закрепленный первой специальной сессией по вопросам разоружения, и как юридическое обязательство нельзя обусловливать мерами укрепления доверия
máxima prioridad establecida en el primer período extraordinario de sesiones dedicado al desarme y como obligación jurídica, no debe condicionarse a las medidas de fomento de la confianza
совершаемые вооруженными группами бесчинства достойны осуждения, они не являются собственно нарушениями прав человека, поскольку нарушаемое ими юридическое обязательство имеет силу только для правительств.
armados merecedores de condena, no se puede hablar de violaciones de los derechos humanos ya que la obligación legal que se viola sólo es vinculante para los gobiernos.
тем самым взяв на себя юридическое обязательство не разрабатывать и не приобретать ядерное оружие.
con lo cual han asumido la obligación jurídica de no fabricar ni adquirir armas nucleares.
проведенной 26 ноября 2008 года, подчеркнув юридическое обязательство и политическую ответственность государств по эффективному осуществлению этих компонентов права на образование.
subrayando la obligación legal y la responsabilidad política de los Estados de hacer efectivas las dimensiones inclusivas del derecho a la educación.
несет юридическое обязательство в полной мере выполнять заключенное ею с МАГАТЭ соглашение о гарантиях.
tiene la obligación jurídica de aplicar plenamente el acuerdo de salvaguardias concertado con el OIEA.
также единогласное решение Международного Суда, принятое в 1996 году, подтверждают юридическое обязательство государств начать
un pronunciamiento unánime de la Corte Internacional de Justicia en 1996 establecen la obligación legal de los Estados de iniciar
Корейская Народно-Демократическая Республика несет юридическое обязательство выполнять соглашение о гарантиях МАГАТЭ.
la República Popular Democrática de Corea tiene la obligación jurídica de aplicar el acuerdo de salvaguardias suscrito con el OIEA.
на государствах- членах лежит юридическое обязательство финансировать Организацию,
los Estados Miembros tienen la obligación legal de financiar la Organización,
на питание-- это не просто один из вариантов политики, а юридическое обязательство.
el goce efectivo del derecho a la alimentación no es sólo una cuestión de política, sino una obligación jurídica.
к частному сектору, а в статье 2( е) предусмотрено юридическое обязательство ликвидировать дискриминацию на предприятиях.
del artículo 2 se establece la obligación legal de eliminar la discriminación contra la mujer practicada por las empresas.
подтверждает юридическое обязательство государств- членов покрывать расходы Организации.
reafirma la obligación jurídica de los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización.
культурных правах, Маврикий заявил, что правительства несут четкое юридическое обязательство поощрять право на питание, которое должно учитываться и ВТО.
los gobiernos tienen una clara obligación legal de promover el derecho a la alimentación a tenor del artículo 11 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que se debe tener en cuenta en la OMC.
помимо интересов национальной безопасности, государства, обладающие ядерным оружием, имеют юридическое обязательство по нераспространению в соответствии со статьей 1 ДНЯО.
los Estados poseedores de armas nucleares tenían una obligación jurídica de no proliferación establecida en el artículo 1 del TNP.
правительств подчеркнули юридическое обязательство государств- участников четвертой Женевской конвенции,
de Gobierno subrayaron las obligaciones jurídicas de los Estados Parte en la Cuarta Convención de Ginebra,
состоявшейся в Пекине в 1995 г., в основе лежит и юридическое обязательство стран- членов ЕС, зафиксированное в амстердамском договоре.
celebrada en Beijing en 1995, y las obligaciones legales de los Estados miembros de la Unión Europea emanadas del Tratado de Amsterdam.
государств выступили против идеи, согласно которой на пострадавшем государстве лежит юридическое обязательство обращаться за внешней помощью в случаях,
varios Estados se opusieron a la idea de que el Estado afectado estaba jurídicamente obligado a buscar asistencia externa
уменьшение существующих факторов опасности бедствий представляет собой международное юридическое обязательство по защите людей, их благосостояния и собственности при соблюдении прав человека;
de nuevos riesgos de desastre y reducir el riesgo ya existente constituye una obligación jurídica internacional que tiene por objeto proteger a las personas, sus medios de sustento y sus bienes, respetando al mismo tiempo los derechos humanos;
Когда в 2001 году Конвенция МОТ прекратила свое действие, было учтено юридическое обязательство об адаптации законодательства в отношении ночной работы к правовому контексту ЕС.
Cuando el Convenio de la OIT dejó de surtir efecto en el año 2001 se dio curso a la obligación legal de adaptar las reglamentaciones relativas al trabajo nocturno a la situación jurídica de la Unión Europea.
На международном уровне отсутствует конкретное юридическое обязательство государств регулировать
En el plano internacional, los Estados no estaban sometidos a ninguna obligación jurídica general de reglamentar
В 2005 году Комитет пришел не только к выводу о том, что статья 9 предусматривает юридическое обязательство, но и о том, что доклады, предусматриваемые данной статьей, имеют большую практическую ценность.
En 2005 el Comité había llegado a la conclusión de que el artículo 9 no sólo imponía una obligación jurídica, sino que además los informes que se exigían en ese artículo tenían un valor real.
Результатов: 399, Время: 0.0437

Юридическое обязательство на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский