БОЛЬНИЦ - перевод на Немецком

Krankenhäuser
больница
госпиталь
клиника
Hospital
больница
госпиталь
Krankenhäusern
больница
госпиталь
клиника
Krankenhaus
больница
госпиталь
клиника

Примеры использования Больниц на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты ведь не боишься больниц, не так ли?
Du hast doch keine Angst vor Krankenhäusern, oder?
Строительство больниц тоже никого не защитит от разрушительных сил природы.
Niemand kann durch den Bau von Krankenhäusern vor diesen Verwüstungen bewahrt werden.
Он боится больниц.
Er hat Angst vor Krankenhäusern.
Нет, нет, нет, никаких больниц.
Nein, nein, nein, nein. Wir können nicht in ein Krankenhaus.
Непохоже на несчастный случай. Из больниц никаких новостей.
Dürfte kein Unfall sein, keine Meldungen aus den Spitälern.
Ты же знаешь, как Кей боится больниц.
Kay fürchtet sich vor Krankenhäusern.
Никаких больниц.
Nicht ins Krankenhaus.
Как насчет больниц?
Was ist mit den Krankenhäusern?
Нет- нет, никаких больниц.
Nein. Nicht ins Krankenhaus.
Но недоукомплектованность больниц является, возможно, не самым серьезным препятствием на
Die unzureichend ausgestatteten Krankenhäuser sind jedoch möglicherweise nicht das größte Hindernis dabei,
Этот код универсален для больниц всего мира, и именно его указывают в выписках и справках.
Dieser Code ist für Krankenhäuser auf der ganzen Welt universell und wird in den Auszügen und Anfragen angegeben.
Программа Подготовки Больниц была разработана специально для обучения медицинского персонала изолированию заболевания в условиях непредвиденных эпидемий, таких как лихорадка Эбола.
Das Hospital Preparedness Program diente speziell dazu, zur Eindämmung unvorhergesehener Epidemien wie Ebola medizinisches Personal auszubilden.
для других министерств, музеев и больниц.
Museen und Krankenhäuser schützen müssen.
Растин не только занимался подготовкой городской полиции и больниц, но и организовал и обучил 2 000 волонтеров для помощи в обеспечении безопасности.
Rustin arbeitete nicht nur mit der Polizei und Krankenhäusern zusammen, sondern trainierte auch eine freiwillge Einheit von 2000 Sicherheitsmarschällen.
Если рассматривать это в перспективе,€ 2, 5 миллиарда могут удвоить количество больниц в Дании.
Im Vergleich dazu könnte man mit 2,5 Milliarden Euro die Zahl der Krankenhäuser in Dänemark verdoppeln.
Широкая сеть больниц, врачебных практик и медицинских учреждений обеспечивает медицинское обслуживание для всех.
Ein breites Angebot an Krankenhäusern, Arztpraxen und Einrichtungen gewährleistet eine medizinische Versorgung für alle.
Термо- ЭКГ- бумага Медицинская бумага для записей в рулонах для больниц Производители и поставщики- Индивидуальные продукты Цена- Бумага Guanhua.
Thermal Ecg Paper Medical Recording Papierrollen für Krankenhaus Hersteller und Lieferanten- Maßgeschneiderte Produkte Preis- Guanhua Papier.
В собственности церкви находятся также несколько приютов и больниц, ведется благотворительная работа среди малоимущих.
Im Besitz der Kirche befinden sich auch einige Heime und Krankenhäuser, es gibt karitative Arbeit unter den Armen.
Вообще-то, мне удалось держаться подальше от больниц в течение трех десятилетий. Пожалуй, это мое высшее достижение.
Es ist mir gelungen, mich fast drei Jahrzehnte lang von Krankenhäusern fernzuhalten. Darauf bin ich wohl am meisten stolz.
О несостоятельности этого мифа могут свидетельствовать результаты исследований медиков из двух больниц турецкого Измира.
Die Insolvenz dieses Mythos könnte auf die Ergebnisse von Studien mit Ärzten aus zwei Krankenhäusern im türkischen Izmir hindeuten.
Результатов: 121, Время: 0.0906

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий