ВЕДУТ - перевод на Немецком

führen
водить
ездить
вождение
за руль
вести
управлять
кататься
прокатиться
едем
отвезти
verhalten
поведение
вести
действия
поступки
действовать
benehmen
поведение
вести
консультации
манеры
bringen
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
leiteten
управлять
руководить
возглавлять
вести
направляют
поведет
руководствоваться
перенаправить
benimmt
поведение
вести
консультации
манеры
verhält
поведение
вести
действия
поступки
действовать
bringt
вернуть
вывести
принести
отвезти
привести
отвести
доставить
везут
отнести
привезти
geführt wird
приведут
вызовут

Примеры использования Ведут на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Все ведут себя как дети.
Jeder verhält sich wie ein Kind.
В школе так себя не ведут.
Ein Schüler benimmt sich nicht so!
Агент 117. Номер присвоили словно корове, которую ведут на бойню.
Nummeriert wie eine Kuh, die man zum Schlachthof bringt.
Все дороги ведут в Лас-Вегас.
Alle Wege führen nach Vegas.
Они ведут себя как макаки.
Sie benehmen sich wie Affen.
Они ведут себя как люди!
Sie verhalten sich wie die Menschen!
Так не ведут себя победители, это.
So verhält sich kein Sieger, aber so.
Бувы себя так не ведут!
So benimmt sich ein Boov nicht!
Все дороги ведут к Дэну Уолшу.
Alle Wege führen zu Dan Walsh.
Так ведут себя дети.
So benehmen sich eigentlich nur Babys.
Почему все ведут себя будто стая макак?
Warum verhalten sich alle wie eine Horde Paviane?
Часы, которые ты мне дал, ведут себя странно.
Die Uhr, die du mir gegeben hast, verhält sich seltsam.
Каменные ступени рядом с домом ведут к кухне и главному дому.
Steinstufen neben dem Haus führen zur Küche und zum Haupthaus.
Ланнистеры… не ведут себя как идиоты.
Lennisters… benehmen sich nicht wie Narren.
И эти транзисторы ведут себя практически так же,
Die Transistoren verhalten sich im Grunde genau
И все они ведут сюда, но не дальше.
Sie alle führen hierher, aber niemals weiter.
Как люди ведут себя в коллективе, например, в телевизионных реалити-шоу.
Wie Menschen sich in Gruppen verhalten, zum Beispiel im Reality-TV.
Взрослые парни так себя не ведут.
So benehmen sich junge Erwachsene nicht.
Все дороги ведут к Рубу.
Alle Straßen führen zu Rube.
могут выглядеть одинаково, они не всегда ведут себя идентично.
sie gleich aussehen mögen, sie verhalten sich nicht immer gleich.
Результатов: 356, Время: 0.1369

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий