BENEHMEN - перевод на Русском

поведение
verhalten
benehmen
führung
verhaltensweisen
betragen
auftreten
verhaltensmuster
вести
führen
nachrichten
verhalten
benehmen
neuigkeiten
leiten
kunde
bringen
du fahren
rechtleiten
ведут
führen
nachrichten
verhalten
benehmen
neuigkeiten
leiten
kunde
bringen
du fahren
rechtleiten
консультации
beratung
konsultationen
benehmen
absprache
rücksprache
beraten
zu konsultieren
rechtsberatung
rat
манеры
manieren
benehmen
art
umgangsformen
tischmanieren
ведете
führen
nachrichten
verhalten
benehmen
neuigkeiten
leiten
kunde
bringen
du fahren
rechtleiten
поведении
verhalten
benehmen
führung
verhaltensweisen
betragen
auftreten
verhaltensmuster
ведешь
führen
nachrichten
verhalten
benehmen
neuigkeiten
leiten
kunde
bringen
du fahren
rechtleiten
поведения
verhalten
benehmen
führung
verhaltensweisen
betragen
auftreten
verhaltensmuster
поведению
verhalten
benehmen
führung
verhaltensweisen
betragen
auftreten
verhaltensmuster

Примеры использования Benehmen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Sie wissen, dass Sie sich gerade verrückt benehmen.
Ты ведешь себя как сумасшедший.
Darf eine Prinzessin sich so benehmen?
Разве так должна вести себя принцесса?
Sie benehmen sich wie ein Tier.
Вы ведете себя словно животное.
Esther Rachael, ich möchte mit ihnen über das Benehmen ihres Sohns Shmuley reden.
Эстер Рахаэл, я хочу поговорить о поведении вашего сына Шмули сегодня.
Aber wenn Sie dieses unerklärliche Benehmen aufrechterhalten.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения.
So benehmen sich eigentlich nur Babys.
Так ведут себя дети.
Ich entschuldige mich für das Benehmen meines Neffen.
Прошу прощения за поведение моего племянника.
Sie benehmen sich wie jemand, der.
Вы ведете себя, как человек который.
Sie benehmen sich wie ein kleiner Junge.
Ты ведешь себя, как маленький.
Man muss sich an würdiges Benehmen vor dem Ebenbild des Hierarchen gewöhnen.
Нужно приучить себя к достойному поведению перед Ликом Иерарха.
Dieser Junge kann sich nicht benehmen.
Этот мальчик не умеет себя вести.
dass er auf gutes Benehmen bestanden hat.
он настаивал на хорошем поведении.
Sie denken, das ist etwas zum Witze reißen und das nach Ihrem Benehmen?
Думаете, это все шутка? После вашего- то поведения.
Lennisters… benehmen sich nicht wie Narren.
Ланнистеры… не ведут себя как идиоты.
Carlos, ich möchte mich für mein Benehmen entschuldigen.
Карлос, я хочу извиниться за свое поведение.
Ihr zwei seid die, die sich verrückt benehmen.
Это вы двое ведете себя странно.
wenn sie sich schlecht benehmen.
если не умеет себя вести.
Das Mädchen hat sich alles als Entschuldigung für ihr eigenes schlechtes Benehmen ausgedacht.
Девчонка все выдумала в оправдание своему плохому поведению.
Sie benehmen sich komisch.
Ты странно себя ведешь.
So benehmen sich junge Erwachsene nicht.
Взрослые парни так себя не ведут.
Результатов: 192, Время: 0.1338

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский