ПОВЕДЕНИЕ - перевод на Немецком

Verhalten
поведение
вести
действия
поступки
действовать
Benehmen
поведение
вести
консультации
манеры
Führung
лидерство
экскурсия
поведение
руководством
лидеры
управления
командованием
предводительством
руководители
наставления
Verhaltensweisen
поведение
Betragen
составлять
поведение
превышать
Auftreten
появление
выступать
возникновение
произойти
возникнуть
появиться
внешний вид
выступление
проявиться
поведение
Verhaltensmuster
поведение
Verhaltens
поведение
вести
действия
поступки
действовать
Verhaltensweise
поведение
Benehmens
поведение
вести
консультации
манеры

Примеры использования Поведение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Не было ничего необычного его внешность, его поведение?
Es gab nicht Ungewöhnliches an seinem Aussehen, seinem Auftreten?
За его неподобающее поведение начальник задаст ему головомойку.
Wegen seines ungebührlichen Verhaltens wurde ihm von seinem Vorgesetzten der Kopf gewaschen.
Его поведение.
Sein Verhalten.
Неприличное поведение.
Ungebührliches Betragen.
Мэвэрик выходит за хорошее поведение.
Maverick darf wegen guter Führung raus.
К сожалению, это лучшее ее поведение.
Leider ist das schon ihr bestes Benehmen.
цветение очаровательный поведение.
Blüte charmanten Auftreten.
К сожалению, это поведение грозит стать общепринятой практикой.
Leider droht diese Verhaltensweise zu einer allgemein akzeptierten Gewohnheit zu werden.
Как и твое поведение сегодня утром.
Wie dein Verhalten heute morgen.
Мне пришлось уволить ее за распутное поведение с нашим соседом.
Ich entließ sie wegen promisken Verhaltens mit einem Jungen aus dem Haus.
Пару месяцев назад он вышел- за хорошее поведение.
Vor zwei Monaten wurde er wegen guter Führung entlassen.
Это моя награда за хорошее поведение, да?
Das muß wohl mein Lohn für gutes Betragen sein, oder?
Прошу прощения за поведение моего племянника.
Ich entschuldige mich für das Benehmen meines Neffen.
Ему выписаны куча повесток за хулиганское поведение и приставания.
Er hat ein Haufen Vorladungen wegen ungebührlichen Benehmens und Belästigungen bekommen.
Такое поведение является однозначным примером использования инструментов у животных.
Diese Verhaltensweise ist ein eindeutiges Beispiel für Werkzeuggebrauch bei Tieren.
С одного его уволили за непристойное поведение.
Eine feuerte ihn wegen unzüchtigem Verhalten.
Правительство Януковича должно критически оценить свое поведение.
Die Regierung Janukowitsch muss eine Bestandsaufnahme ihres Verhaltens vornehmen.
За хорошее поведение?
Etwa wegen guter Führung?
Карлос, я хочу извиниться за свое поведение.
Carlos, ich möchte mich für mein Benehmen entschuldigen.
Это так, несмотря на ее поведение.
Wirklich. Trotz ihres Benehmens.
Результатов: 1290, Время: 0.2137

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий