ВЕЛ - перевод на Немецком

führte
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
benahm
поведение
вести
консультации
манеры
fuhr
водить
ездить
вождение
за руль
вести
управлять
кататься
прокатиться
едем
отвезти
verhielt
поведение
вести
действия
поступки
действовать
leitete
управлять
руководить
возглавлять
вести
направляют
поведет
руководствоваться
перенаправить
war
его
свой
geleitet hat
rechtgeleitet hat
führen
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
führt
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
benimmt
поведение
вести
консультации
манеры
geführt
привести
ведут
вызвать
проводить
управлять
выполнять
направить
введет
проводим
поведет
führe
водить
ездить
вождение
за руль
вести
управлять
кататься
прокатиться
едем
отвезти
verhalten
поведение
вести
действия
поступки
действовать

Примеры использования Вел на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вел он себя как-то странно.
Verhielt sich wie ein Irrer.
Кажется, Бен вел активную социальную жизнь.
Ich glaube, dass Ben ein reges Gesellschaftsleben führte.
Капрал Портер вел серый.
Corporal Porter fuhr einen grauen.
Портал вел в Квор- тоф.
Quor-toth. Dorthin führt das Portal.
Хочешь, чтобы я вел армию короля в тунике?
Soll ich die Armeen im Hausgewand führen?
Том вел себя как ребенок.
Tom benahm sich wie ein Kind.
Мотоцикл вел света кабеля.
Motorrad führte Rücklichter.
Я вел себя глупо.
Ich war so blöd.
Водитель сказал, что Айверсон вел себя" очень странно.
Der Taxifahrer sagte, Iverson verhielt sich"sehr verdächtig.
Он вел себя странно.
Er benimmt sich komisch.
Эртебиз вел Орфея туда, куда не должен был вести.
Heurtebise führt Orpheus wo er ihn nicht führen sollte.
Его племянница вчера вышла замуж и Спрэтт вел ее к алтарю.
Seine Nichte hat gestern geheiratet, und Spratt musste sie zum Altar führen.
Мужчина вел себя странно.
Der Mann benahm sich sonderbar.
Он вел скучную жизнь.
Er führte ein steriles Leben.
Прости, что так глупо себя вел.
Es tut mir leid, dass ich so rücksichtslos war.
Мой путь всегда вел меня к тебе, снова и снова.
Mein Pfad hat mich immer… zurück zu dir geführt, wieder und wieder.
Я хотела, чтобы он вел меня к алтарю.
Ich wollte, dass er mich zum Altar führt.
Теперь я знаю, почему он так себя вел.
Jetzt weiß ich, warum er sich so benimmt.
Нельзя, чтобы Уорд один вел борьбу.
Ward kann den Kampf nicht allein führen.
Брэтт вел себя очень странно,
Brett benahm sich wirklich seltsam,
Результатов: 214, Время: 0.1487

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий