ВЕЛИКИХ - перевод на Немецком

großen
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
der Großen
великая
большой
крупные
огромные
großartige
отлично
здорово
прекрасно
замечательно
потрясающе
супер
круто
чудесно
превосходно
молодец
schwerwiegende
серьезными
тяжелые
bedeutende
значительно
существенно
важно
значительным
значим
значащ
Great
великий
большой
грейт
грэйт
mächtigen
могущественный
мощный
влиятельный
сильно
сила
силен
могуч
велик
великий
властный
große
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
großer
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
größten
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
großartigen
отлично
здорово
прекрасно
замечательно
потрясающе
супер
круто
чудесно
превосходно
молодец

Примеры использования Великих на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Однако будет ли он обладать силой, чтобы поддержать свободолюбивые взгляды своих великих работ?
Doch steht er im Einklang mit den befreienden Perspektiven seiner größten Werke?
Отомстишь за смерть Великих Рыцарей.
Räche dich für den Tod der großen Ritter.
История великих осад Вестероса", написанная архимейстером Шевелатином.
Große Belagerungen in Westeros" von Erzmaester Shavelathan.
Наиболее современная, плод трудов великих ученых.
Es ist die modernste, die Arbeit großer Gelehrter.
Такие скопления происходят только во времена великих катастроф.
Sie versammeln sich derartig nur in Zeiten von großen Katastrophen.
Великих романов?
Große Romane?
Всегда было честью быть частью этой группы великих коллективов.
Es ist immer eine Ehre gewesen, zu dieser Gruppe großer Bands zu gehören.
Так ведь нет никаких Великих Истин.
Im Menschenleben gibt es keine großen Wahrheiten.
Шесть Великих Усилителей Стресса Особенности.
Sechs große Stress Relief Features.
Это дружеский союз двух великих культур.
Die friedliche Vereinigung zweier großer Kulturen.
Новая Гармония Великих Демократий.
Die neue Harmonie der großen Demokratien.
Мы выучили великих артистов. Беккетт- наша муза.
Wir brachten große Künstler hervor. Beckett ist unsere Muse.
Тайная жизнь великих композиторов.
Auf den Spuren großer Komponisten.
В середине XV века началась эпоха Великих географических открытий.
Beginnt das Zeitalter der großen Entdeckungen.
Великие горы требуют великих жертв.
Große Berge erfordern große Opfer.
Среди этих книг я увидел произведения великих поэтов и мыслителей.
Unter diesen Büchern sah ich die Werke großer Dichter und Denker.
Я отправлюсь просить о помощи великих спартанцев.
Ich bitte derweil um Hilfe bei den großen Spartiaten.
Так что освободите меня от ваших предвыборных речей о великих делах.
Ersparen Sie mir Ihre Wahlkampfreden über große Dinge.
Брать, что ты хочешь- путь великих людей, Хайду.
Sich zu nehmen, was man will, ist eine Eigenschaft großer Männer, Kaidu.
Ты видеш себя как герой в великих трагедиях.
Du siehst dich selbst als Hauptfigur in einer großen Tragödie.
Результатов: 358, Время: 0.0637

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий