ВИСЕТЬ - перевод на Немецком

hängen
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются
erhangt
висеть
hängt
повесить
вешать
зависят
склонах
связаны
болтаться
на виселицу
подведу
зависают
тусуются

Примеры использования Висеть на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
я был сосед она положила ребенка в таком кресле и она будет висеть бутылку с веревкой.
ich einen Nachbarn gehabt legte sie das Baby einer solchen Stuhl und sie würde die Flasche mit einem Seil hängen.
Вы клянетесь L will любят Вас, если Вы клянетесь То, что они будут висеть.
du schwörst ich werde dich lieben wenn du schwörst Dass sie erhangt wird.
Вы клянетесь L will любят Вас, если Вы клянетесь То, что они будут висеть.
du schwörst ich werde dich lieben wenn du schwörst Dass sie erhangt wird.
станешь старой женщиной, и так у тебя всегда будет висеть что-то достойное на стене.
du alt bist, hängt dann immer noch etwas anständiges an der Wand.
он только опутывает свою добычу паутиной и оставляет ее висеть на сети про запас.
spinnt sie ihre Beute erst ein und hängt sie als Vorrat in ihr Netz.
Свяжитесь мы!: Висеть канделябры Capiz освещает домашнее украшение и нутряное украшение.
Mit uns in Verbindung treten!: Das Hängen der Leuchter Capiz beleuchtet Hauptdekoration und Innendekoration.
Потому что они не могут существовать вне людей и не может висеть на гладких поверхностях, есть вероятность, что вы получите от унитаза не этих например.
Weil sie außerhalb der Menschen existiert nicht und können nicht auf glatten Oberflächen hängen, stehen die Chancen, dass Sie nicht diese aus einem WC-Sitz zum Beispiel erhalten.
Жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью
Daß dein Leben wird vor dir schweben. Nacht
Ну, почти утопив меня и оставив висеть в канализации- это тоже не совсем Эмили Пост.
Mich fast zu ersäufen und dann im Kanal baumeln zu lassen ist auch unhöflich.
вытаскиваешь его, и оставляешь висеть, как галстук.
reißt die Zunge raus und lässt sie runterhängen, wie eine Krawatte.
ваша шея в петле К Месту Greve Где Вы будете висеть От виселицы города.
Hals zum Greve-Platz geführt, wo sie am Galgen der Stadt gehangt werden.
Складная Подставка Для Ног Висеть Для Хранения Автокресло Организатор Автокресло Организатор Протектор С этой умной машине или багажнике организатор вы
Faltbare Fußstütze Hang Storage Auto Sitz Organizer Auto Seat Protector Veranstalter Mit diesem cleveren Auto-
В его комнате висит натюрморт голландского художника.
In seinem Zimmer hängt ein Stillleben eines niederländischen Malers.
Наш вид висит на волоске.
Unsere Art hängt am seidenen Faden.
Но, к сожалению, весь след подсказки висит на самой непрочной нити- долгосрочной памяти Нейта.
Aber unglücklicherweise hängen alle Hinweise am schwächsten Faden, Nates Langzeitgedächtnis.
На этом дереве висят восемь золотых груш.
An diesem Baum hängen acht goldene Birnen.
Ключ висит на шее Ченга.
Der Schlüssel hängt Chang um den Hals.
Китай Путешествия Свет Висит Туалетные Мешок Нейлон Мешок Производители.
China Reisen Licht hängen Nylon Kulturbeutel Tasche Hersteller.
Он висит в моем кабинете на втором этаже.
Es hängt in meinem Büro im zweiten Stock.
Путешествия Свет Висит Туалетные Мешок Нейлон Мешок.
Reisen Licht hängen Nylon Kulturbeutel Tasche.
Результатов: 49, Время: 0.0868

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий