ВОЗВРАТИТЬСЯ - перевод на Немецком

zurückkehren
вернуться
возвращаться
возвращение
wieder
снова
опять
вернуться
больше
обратно
вновь
еще
возвращаться
заново
назад
zurückgehen
вернуться
возвращаться
назад
обратно
снизится
в прошлое
gehen
идти
пойти
ехать
зайти
пора
бежать
уйти
уехать
отправиться
собираемся
umkehren
вернуться
возвращаться
обратятся
раскаялся
вспять
изменить
развернуться
вернуться на прямой путь
повернуть обратно
zurückzukommen
вернуться
возвращаться
возвращение
zurückzukehren
вернуться
возвращаться
возвращение
zurückfallen
возвращаться
отставать
отступить

Примеры использования Возвратиться на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Восемь лет назад я вынудила их возвратиться к коллективу.
Ich zwang sie zurück ins Kollektiv.
вы должны возвратиться около восьми к ужину.
ich erwarte Sie um acht zum Essen zurück.
Позволь твоему рабу возвратиться, чтобы умереть в своем городе,
Laß doch deinen Knecht zurückkehren, daß ich in meiner Stadt sterbe,
что он намеревается возвратиться в политику, доступ к которой был для него закрыт на пять лет.
in die Politik zurückkehren zu wollen, von der er für fünf Jahre ausgeschlossen worden war.
Это означает, что до тех пор, пока США не возвратиться к своей роли в качестве потребителя в последней инстанции,
Das bedeutet, wenn die USA nicht wieder ihre alte Rolle als rettende Verbraucher übernehmen,
И взял его Саул в тот день и не позволил ему возвратиться в дом отца его.
Und Saul nahm ihn des Tages und ließ ihn nicht wieder zu seines Vaters Haus kommen.
Ну, если я не ошибаюсь, то же будущее, куда ты хочешь возвратиться.
Tja, wenn ich mich nicht irre, die Selbe, in die du zurückkehren willst.
и попросили меня возвратиться домой, а им позволить заниматься своей работой.
ich soll nach Hause gehen und sie ihre Arbeit machen lassen.
Тот сказал: я не могу возвратиться с тобою и пойти к тебе; не буду есть хлеба и не буду пить у тебя воды в сем месте.
Er aber sprach: Ich kann nicht mit dir umkehren und mit dir kommen; ich will auch nicht Brot essen noch Wasser trinken mit dir an diesem Ort.
идти утром и возвратиться в землю Филистимскую.
sie des Morgens hingingen und wieder in der Philister Land kämen.
Когда Иисус хотел возвратиться в Иудею, зная,
Während der Zeit als Jesus nach Judea zurückzukommen wollte, wissend,
А в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся..
Und in das Land, da sie von Herzen gern wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.
которое я чувствовал… когда мне удалось возвратиться в реальный мир.
ich es geschafft habe in diese Welt zurückzukommen.
только он вылечится от несчастного случая… он будет способен к… довольно нормальной жизни и возвратиться к.
er sich von dem Unfall erholt hat, in der Lage sein wird ein relativ normales Leben zu führen und wieder auf die.
И мы к нему никак не сможем возвратиться, Не будь на то желания Аллаха, нашего Владыки.
Es ziemt sich für uns nicht, dazu zurückzukehren, es sei denn, daß Allah, unser Herr, es will.
А в землю, куда душа их будет желать возвратиться, туда не возвратятся..
Und in das Land, da sie von Herzen gerne wieder hin wären, sollen sie nicht wiederkommen.
Тогда только мы можем возвратиться к нему, когда захочет того Бог, Господь наш.
Es ziemt sich für uns nicht, dazu zurückzukehren, es sei denn, daß Allah, unser Herr, es will.
во тьме ночной, возвратиться к свету и обещанию рая?
zu deinem Licht und deinem geherrlichten Himmel zurückzukehren?
Я собиралась возвратиться, но события были интенсивными и… я все думала:" Я полечу в следующем месяце.
Ich hatte vor, zurückzugehen, aber immer kam etwas dazwischen. Ich sagte immer:"Ich geh nächsten Monat.
имели бы время возвратиться;
hatten sie ja Zeit, wieder umzukehren.
Результатов: 62, Время: 0.1509

Возвратиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий