ВОЛНЕНИЕ - перевод на Немецком

Aufregung
волнение
возбуждение
азарта
суеты
суматоха
волнуйся
Erregung
возбуждение
волнение
1017-1019
волнение
Aufruhr
беспорядки
возмущение
смятении
волнение
потрясения
восстании
бунт
шум
Begeisterung
энтузиазм
восторг
волнение
воодушевлением
увлечением
Nervenkitzel
острых ощущений

Примеры использования Волнение на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Но я все в волнение.
Aber ich bin alles in einem tizzy.
И тебе еще только предстоит испытать волнение, которое приносит убийство.
Und du musst noch die Spannung erleben, die das Töten erzeugen kann.
Вам придется простить мое волнение.
Entschuldigt meine Nervosität.
Наверно все из-за свадьбы. Волнение и все такое.
Es ist wahrscheinlich wegen der Aufregung, wegen der Hochzeit und allem.
например… счастье, волнение.
Schmerzen… oder glücklich und aufgeregt sein.
У нас было некоторое волнение, играя в Йо- казино с множеством игровых автоматов в сочетании с настольными играми, выплаты были приличные.
Wir hatten einige Aufregung spielen bei Yoyo-Casino mit vielen Spielautomaten, die in Verbindung mit Tisch-Spiele, die Auszahlungen waren anständig.
Нет, просто волнение к нам, мы бы выходить в свет в конце летних каникул.
Nein, nur Aufregung um uns zu sehen, wir würden am Ende der Sommerferien.
сделав усилие над собой, она скрыла свое волнение и обманула его.
sich Gewalt antuend, suchte sie ihre Erregung zu verbergen und ihn zu täuschen.
Волнение глобальных инвесторов по поводу IPO крупнейшего в Китае интернет- магазина,
Die Begeisterung der weltweiten Investoren über den Börsengang von Alibaba, Chinas größtem Online-Einzelhändler,
У нас было некоторое волнение обзор Casdep с онлайн Слот автоматы
Wir hatten einige Aufregung überprüfung Casdep mit online Slot Maschinen-und Tischspiele,
Я уверен, что каждый понимает волнение математического поиска и может поделиться увлекательными
Ich glaube, dass jeder den Nervenkitzel der mathematischen Forschung schätzen lernen kann,
Твое волнение насчет работы заставило меня понять,
Deine Begeisterung über den Job, hat mich begreifen lassen,
Отчего же ты это думаешь?-- улыбаясь на его волнение, сказал Степан Аркадьич.
Warum denkst du denn das?« sagte Stepan Arkadjewitsch, über Ljewins Aufregung lächelnd.
Пусть каждый день наступающего года приносит счастье, волнение и сладкие сюрпризы на вашем пороге!
Jeden Tag des kommenden Jahres Mai bringen Glück, Aufregung und süßen Überraschungen vor der Haustür!
новизну, волнение и постоянное возбуждение.
Neuartigkeit, Aufregung und fortwährende Erregung.
которое она испытывала дорогой, и волнение совершенно исчезли.
und jene ganze Aufregung waren vollständig verschwunden.
Опять волнение, подобное тому, какое он испытал в минуту родов, подступило ему к сердцу.
Wieder wurde sein Herz von einer Erregung ergriffen, ähnlich der, die er im Augenblick ihrer Entbindung durchgemacht hatte.
Когда начиналось восстановление, политические волнение прошлой осени пресекли уверенность в зародыше.
Als die Erholung dann begann, wurde sie im letzten Herbst durch die unruhige politische Lage im Keim erstickt.
В Titan Poker турнирах, волнение было также создания
Bei Titan Poker-Turniere, wurde die Aufregung auch den Aufbau
Автомобиль является достаточным для обеспечения удовлетворенности пользователей и волнение от,, но и" подчиняться" в пробках.
Das Auto ist ausreichend, um die Zufriedenheit der Nutzer und die Aufregung von sicher, sondern auch"gehorchen" im Verkehr.
Результатов: 102, Время: 0.2316

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий