ВОЛНУЕТ - перевод на Немецком

interessiert
волновать
интересуют
заинтересовать
интересны
дело
плевать
быть интересно
не все равно
kümmert
позаботиться
присматривать
дело
беспокоиться
ухаживать
разобраться
заняться
уладить
волновать
плевать
Sorgen
волнуйся
беспокойся
переживай
бойся
беспокойства
забота
проблема
забочусь
озабоченность
обеспокоенность
stört
беспокоить
мешать
прерывать
отвлекать
тревожить
вмешиваться
нарушить
глушат
возражать
волновать
wichtig ist
быть важным
sorge mich
macht
делать
заниматься
так
устроим
превратить
приготовить
заставить
поступают
провести
juckt
зуд
чешутся
зудят
жажда
beunruhigt
беспокоить
пугать
тревожить
расстраивать
волновалась
egal
неважно
не важно
независимо
плевать
несмотря
бы ни
пофиг
короче
невзирая
все равно

Примеры использования Волнует на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Нас волнует не количество оружия, а достаточно ли людей, чтобы им сражаться.
Nicht die Waffen bereiten uns Sorgen, sondern wie viele sie benutzen.
Меня волнует Наташа.
Ich sorge mich um Natasha.
Меня это не волнует, Элли.
Es stört mich nicht Ellie.
Меня больше не волнует справедливость.
Gerechtigkeit interessiert mich nicht mehr.
Найти то, что вас волнует и глубоко плевать.
Finde was, das dir wichtig ist, und knie dich rein.
Это не то, что меня волнует.
Nicht das es mich kümmert.
Алкоголь не волнует меня вообще.
Alkohol macht mich nicht heiß.
Кого волнует Изабель?
Wen juckt Isabel?
Меня его судьба больше волнует, чем Кортеса.
Im Moment mache ich mir mehr Sorgen um ihn, als um diesen Cortez.
Меня это не волнует.
Das stört mich nicht.
Тебя ничто не волнует.
Beunruhigt dich gar nichts?
Это все, что меня волнует.
Das ist alles, was mir wichtig ist.
Счастье меня не волнует.
Glücklichsein interessiert mich nicht.
Меня не волнует ребенок.
Ich sorge mich nicht um das Baby.
Меня это не волнует.
Das kümmert mich nicht.
Меня не очень волнует, о каком окружном прокуроре речь.
Mir ist egal, welcher es war. Es war ein Bezirksstaatsanwalt.
Это волнует меня больше чем узнать был ли он прав.
Es macht mir mehr aus, dass du dich das fragst.
Кого волнует?
Wen juckt das schon?
Это меня не волнует.
Darüber mache ich mir keine Sorgen.
Меня это не очень волнует.
Stört mich kein bisschen.
Результатов: 529, Время: 0.0972

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий