ВОССТАЛ - перевод на Немецком

erhob sich
поднимаются
величаются
auferstanden
воскреснуть
восстанут
воскрешены
возродитесь
rebelliert
бунтуют

Примеры использования Восстал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Весь город восстал.
Die Stadt ist in Aufruhr.
В его отсутствие, зловещий Первый орден восстал из пепла Империи
In seiner Abwesenheit erhob sich die dunkle ERSTE ORDNUNG aus der Asche des Imperiums
Будем же уповать на то, что корабль ждут благие берега. Восстал и отмщен. А американская судьба,
Mögen wir darauf vertrauen, dass dieses gesegnete Schiff Kurs nimmt auf bessere Ufer, auferstanden und erlöst, zu Ufern,
они были в поле, восстал Каин на Авеля,
sie auf dem Felde waren, erhob sich Kain wider seinen Bruder Abel
Но я так близко, как тот, кто прикасается восстал, когда он не позволил мне носить пару ткань верхом сапоги,
Aber ich so nahe als toucher rebelliert, wenn er ließ mich nicht tragen ein Paar Tuch-Spitze Stiefel,
чудесным образом восстал из мертвых?
auf wunderbare Weise von den Toten auferstanden?
Воодушевленный событиями в Тунисе и Египте, ливийский народ спонтанно восстал против репрессий, применяемых полковником Муаммаром аль- Каддафи на протяжении четырех десятилетий.
Das libysche Volk hat sich- inspiriert von den Ereignissen in Tunesien und Ägypten- spontan gegen vier Jahrzehnte Unterdrückung durch Oberst Muammar al-Gaddafi erhoben.
И если сатана восстал на самого себя и разделился, не может устоять, но пришел конец его.
Setzt sich nun der Satan wider sich selbst und ist mit sich selbst uneins, so kann er nicht bestehen, sondern es ist aus mit ihm.
Летом 1469 Невилл восстал против короля Эдуарда IV
Während des Sommers 1469 rebellierte Neville gegen König Edward IV.
Человек восстал, чтобы напомнить, что власть всегда была в наших руках.
Ein Mann hat sich erhoben, um uns daran zu erinnern, dass die Macht in unseren Händen liegt.
Я восстал как Феникс в ее пропахшей ментолом кровати,
Ich erhob mich wie Phoenix von ihrem mentholhaltigem Busen
А потом, говорят, он восстал из пепла, прошел по домам парней,
Es heißt, er sei wiederauferstanden, zu jedem von denen gegangen, die ihn erschossen haben,
Он восстал против их системы, которая, по его мнению, была устаревшей и развращенной.
Er begehrte gegen deren System auf, von dem er dachte, das es archaisch und korrupt wäre.
И восстал Ездра от дома Божия,
Und Esra stand auf vor dem Hause Gottes
Здесь написано, что это западно- африканская молитва для изгнания доктора- ведьмака, который восстал из мертвых.
Hier steht, das sei eine westafrikanische Beschwörung… um Ärzte zu vertreiben, die von den Toten auferstanden sind.
Я восстал против церкви закрытыми,
Ich rebellierte gegen Kirche geschlossen,
В 1346 году вице- султан в Дамаске, Яхьяви аль- Ялбуга, восстал против власти эмиров в Каире
Im Jahre 1346 revoltierte der Vize-Sultan in Damaskus,
который также восстал против центрального правительства в Париже.
wo man sich ebenfalls im Aufstand gegen die Pariser Staatsgewalt befand.
затем отворачивается и больно, как если бы он восстал, чтобы он смотрел на меня, я прихожу на волосок от занимающих всю страницу перед вечерние газеты,
krank ist, als ob es ihn empört, um mich anzusehen, komme ich um ein Haar zu besetzen die gesamte Titelseite der Abendzeitungen
Галлифрей восстанет! Галлифрей восстанет!.
Gallifrey erhebt sich!
Результатов: 49, Время: 0.3942

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий