ВЫГНАЛ - перевод на Немецком

warf
сбросить
бросить
выбросить
выкинуть
кидать
обвиняют
кинуть
отбрасывают
сбрасывают
метать
rauswarf
выгнать
вышвырнуть
выставить
выбросить
уволить
выкинуть
выпроводить
выселяет
vertrieb
изгнать
выгнать
прогонять
отогнать
прогнать
jagte
охотиться
охота
преследовать
гоняться
выследить
гонимся
ловить
schmiss
устраивают
бросить
выбросить
выкидывают
выгоняем
вышвырнуть

Примеры использования Выгнал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Он сказал:" Наслаждайся своим обедом", а затем выгнал нас из своего бара.
Er sagte,"Genießt euer Mittagessen" und dann hat er uns einfach aus der Bar geworfen.
ирландская мафия придет за ним, потому что он выгнал их из казино.
die irische Mafia hinter ihm her ist, weil er sie aus dem Kasino geschmissen hat.
Фред не рассказал нам, как ты выгнал его из компании, которую он помог основать.
dass du ihn aus der Firma geworfen hast, die er mitgegründet hat..
он пробил дыру в моей базе и выгнал меня.
er ein Loch in meine Basis gesprengt und mich rausgeworfen hat.
после того, как отец выгнал его.
nachdem ihn sein Vater rausgeschmissen hat.
лучший друг выгнал тебя из дома?
Ihr bester Freund Sie raus geworfen hat?
Ты пресмыкаешься, как последняя шлюха, ты напрасно валялся в ногах у Дантона, и тогда ты пришел ко мне, потому что он тебя выгнал.
Du bist wie ein gefallene Hure, wirfst dich Danton vergebens zu Füßen und kommst zu mir, weil er dich fortjagt.
Если бы видел мою спину Это только потому что выгнал меня за дверь.
Wenn du meinen Rücken gesehen hast, dann nur, weil du mich aus der Tür gejagt hast.
его приятель подкараулили Андерсона и отомстили ему за то, что он их выгнал из бара?
um ihn zu Rede zu stellen, warum er sie aus der Bar geworfen hat?
Твоя сестра была той, кто рассказала мне, что Марсель выгнал оборотней из Квартала к протоку, и прошлой ночью, я уверена, какой-то волк ангел- хранитель спас мне жизнь.
Deine Schwester ist diejenige, die sagte, dass Marcel die Werwölfe aus dem Viertel in den Bayou getrieben hat, und letzte Nacht hat ziemlich sicher irgendein Schutzengel-Wolf mein Leben gerettet.
Я относился к нему, как к сыну, а когда мой отец выгнал меня и мою семью из Нового Орлеана сто лет назад, мы думали, что Марсель погиб.
Ich habe ihn wie einen Sohn behandelt und als mein Vater mich und meine Familie vor hundert Jahren aus New Orleans verjagt hat, dachten wir, Marcel wäre tot.
после того, как ваш отец меня выгнал.
nachdem euer Vater mich vertrieben hat.
Энди выгнала всех где-то часа в 2
Randi… warf alle gegen zwei Uhr morgens raus.
Она выгнала меня из квартиры.
Sie warf mich aus der Wohnung.
Родители выгоняют своих детей постоянно по разным причинам.
Eltern werfen ständig ihre Kinder raus, für alle möglichen Gründe.
Мы выгоним его.
Wir verbannen ihn.
Если не считать, что выгнала своего мужа, замужем за которым была 12 лет.
Als du deinen Ehemann vor 12 Jahren rausgeschmissen hast.
Как быстро меня выгнали из замка, когда это было политически целесообразно.
Wie schnell ich aus dem Schloss geworfen wurde, als es politisch zweckdienlich war.
Он угрожал выгнать нас из города или похуже.
Er drohte, uns aus der Stadt zu treiben, oder schlimmer.
И сказала Аврааму: выгони эту рабыню и сына ее.
Und sprach zu Abraham: Treibe diese Magd aus mit ihrem Sohn;
Результатов: 42, Время: 0.3883

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий