ВЫХОДЕ - перевод на Немецком

Beenden
покончить
выход
завершение
закончить
прекратить
остановить
завершить
положить конец
закрыть
остановка
Ausgang
выход
исход
результат
конец
исходящие
Verlassen
покидать
рассчитывать
выходить
полагаться
бросать
оставлять
уходить
уезжать
Steckdose
выход
розетка
Outlet
выходе
Weg
способ
отсюда
прочь
выход
пути
ушел
дороге
уехать
подальше
исчез
Hinausgehen
выйти
уйти
пойти
превышающих
пойти дальше
abmelden
выходе
завершить
отписаться

Примеры использования Выходе на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Очищать список символов при выходе из Kile.
Beim Beenden von Kile die Liste der am meisten benutzten Symbole leeren.
Сохранять установки при выходе.
Einstellungen beim Beenden speichern.
Охраннникам на выходе были даны четкие указания сообщать нам об отъездах всех Бассов.
Die Sicherheitsleute an den Ausgängen haben strikte Anweisung, uns über alle Bass-Abfahrten zu informieren.
Бойцы синдиката Руланти планируют пристрелить Соларно на выходе из ресторана.
Soldaten von der Rulanti Verbrecherfamilie planen einen Anschlag auf Spolarno, sobald er das Restaurant verlässt.
Встретимся на выходе из тоннеля. через час.
Ich treffe euch in einer Stunde am Eingang zu den Tunneln.
Матис застрелил охранника на выходе, который и включил сигнализацию.
Mathis hat auf dem Weg nach draußen eine Wache erschossen, die den Alarm auslöste.
И каждый вечер на выходе охранники обыскивают его тачку.
Jeden Abend wird am Tor seine Schubkarre von den Wachen durchsucht.
На выходе мне пришлось разнимать драку.
Auf dem Weg hinaus musste ich einen Kampf schlichten.
Сантехника поймали с наркотой на выходе.
Der Klempner wurde auf dem Weg nach draußen mit Drogen erwischt.
Уверен, старина с радостью объяснит это вам на выходе.
Der"alte Herr" wird Ihnen das auf dem Weg nach draußen erklären.
Я присмотрюсь на выходе.
Ich passe auf dem Weg nach draußen auf.
Задержите их на выходе.
Halten Sie sie an der Pforte.
Y/ время, используя taxl, наши сотрудники ждать вас на выходе.
Y/ Zeit, mit taxl unsere Mitarbeiter erwarten Sie an Ausfahrt.
Февраля- Парламент Косово объявил о независимости края и об одностороннем выходе из состава Сербии.
Februar: Das Parlament des Kosovo beschließt einseitig die Loslösung von Serbien.
Будьте осторожны при входе и выходе. Мощного вам дня.
Bitte seien Sie vorsichtig, beim Betreten und Herausgehen, und haben Sie einen energiegeladenen Tag.
Отдашь офицерам на выходе.
Geben Sie das den Beamten an der Tür.
Да. Я почти на выходе.
Ja, schon fast an der Tür.
Теперь давайте поговорим о вашем выходе.
Sprechen wir jetzt über euren Auftritt.
манометры на входе и выходе.
Wasserdruckanzeigen für Zu- und Abfluss.
Не забудь забрать бесплатный iPad на выходе.
Vergiss nicht, dir auf dem Weg nach draußen ein kostenloses iPad einzustecken.
Результатов: 136, Время: 0.1601

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий